1. אֲמַר לֵיהּ רַב פָּפָּא _ _ _ יִשְׂרָאֵל הַבָּא עַל אֲחוֹתוֹ זוֹנָה מְשַׁוֵּי לַהּ חֲלָלָה מְשַׁוֵּי לַהּ אוֹ לָא מְשַׁוֵּי לַהּ:
לְאַבָּיֵי
הֶדְיוֹט
כָּל
לְכֹהֵן
2. אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן כִּי אָמְרִי רַבָּנַן אִיסּוּר חָל עַל אִיסּוּר הָנֵי מִילֵּי אִיסּוּר חָמוּר עַל אִיסּוּר קַל אֲבָל _ _ _ קַל עַל אִיסּוּר חָמוּר לָא חָיֵיל:
אַתְרוֹ
וְלֵיכָּא
אִיסּוּר
כָּאן
3. חֲלָלָה לָמָּה נֶאֶמְרָה אֵין חֲלָלָה אֶלָּא מֵאִיסּוּר כְּהוּנָּה זוֹנָה לָמָּה נֶאֶמְרָה נֶאֱמַר כָּאן זוֹנָה וְנֶאֱמַר _ _ _ זוֹנָה מָה כָּאן זַרְעוֹ חוּלִּין אַף לְהַלָּן זַרְעוֹ חוּלִּין:
אָמַר
אָמְרִי
לְהַלָּן
אֲפִילּוּ
4. אָמַר רַב אָשֵׁי הִילְכָּךְ _ _ _ הַבָּא עַל אֲחוֹתוֹ:
גּוּפִים
כֹּהֵן
דִילְמָא
דְּתַנְיָא
5. תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת כָּל שֶׁהוּא בְּיִקָּח הֲרֵי הוּא בְּלֹא יִקָּח כֹּל _ _ _ בְּיִקָּח אֵינוֹ בְּלֹא יִקָּח פְּרָט לְכֹהֵן גָּדוֹל שֶׁבָּא עַל אֲחוֹתוֹ אַלְמָנָה:
יִשְׂרָאֵל
תֵּימָא
בִּלְבַד
שֶׁאֵינוֹ
1. אֲפִילּוּ ?
même si, même.
aiguisée ou cachée.
n. pr.
1 - buisson, épine.
2 - n. pr.
2. ?
3. .א.מ.ר ?
paal
gras.
nifal
1 - devenir impropre.
2 - devenir gras.
piel
1 - engraisser.
2 - ôter la cendre.
poual
devenir gras.
houfal
devenir gras.
paal
1 - ceindre.
2 - hésiter.
piel
ceindre.
hifil
1 - chanceler, boîter.
2 - ceindre.
nitpael
devenir boiteux.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
se détourner, être infidèle.
nifal
devenir fou.
hifil
se moquer.
hitpael
devenir fou.
nitpael
devenir fou.
4. הִלְכָּךְ ?
toujours avec גִּיד : nerf, tendon.
creux, lieu profond.
1 - gros bétail.
2 - prince, maître, conseiller.
donc.
5. הוּא ?
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - cri.
il, lui, il est.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10