1. מַאי טַעְמָא _ _ _ רַב פָּפָּא לְפִי שֶׁאֵין אָדָם רוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן אֶת מְעוֹתָיו בְּשָׂדֶה אַחַת וְיֵרָאֶה לוֹ כִּשְׁנַיִם וְכַשְּׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת:
אָדָם
קָאָמַר
חֲנִינָא
אָמַר
2. מַתְנִי' רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל תְּנַאי שֶׁאֵינוֹ כִּתְנַאי בְּנֵי גָּד וּבְנֵי רְאוּבֵן אֵינוֹ תְּנַאי שֶׁנֶּאֱמַר וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אִם יַעַבְרוּ בְנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן וּכְתִיב וְאִם לֹא יַעַבְרוּ _ _ _:
נִמְדָּדִין
חֲלוּצִים
דְּקָתָנֵי
וּרְמִינְהוּ
3. שָׂדֶה מָה תַּלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר זֶרַע חֹמֶר שְׂעֹרִים בַּחֲמִשִּׁים אֵין _ _ _ אֶלָּא שֶׁהִקְדִּישׁ בָּעִנְיָן הַזֶּה מִנַּיִן לְרַבּוֹת לֶתֶךְ וַחֲצִי לֶתֶךְ סְאָה תַּרְקַב וַחֲצִי תַּרְקַב וַאֲפִילּוּ רוֹבַע מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר שָׂדֶה מִכָּל מָקוֹם:
לִי
טָרַחְנָא
רוֹצֶה
בְנֵי
4. הָכָא מַאי לְהֶקְדֵּשׁ מְדַמֵּינַן לַהּ אוֹ לְמֶכֶר מְדַמֵּינַן לַהּ מִסְתַּבְּרָא לְהֶקְדֵּשׁ _ _ _ לַהּ דְּאָמַר לַהּ אֲנָא טָרַחְנָא וְזָרַעְנָא וּמַיְיתֵינָא:
לָאו
אָמַר
מְדַמֵּינַן
וּרְמִינְהוּ
5. אִי הָכִי אֲפִילּוּ _ _ _ מִיכֵּן נָמֵי הָנְהוּ נְאגָנֵי דְאַרְעָא מִיקְּרוּ שִׁדְרָא דְאַרְעָא מִקְּרוּ:
מְלֵאִים
פָּחוֹת
כַּמָּה
לִי
1. ?
2. בֵּן ?
1 - fils.
2 - âgé de.
n. pr.
en bas.
douleur, peine.
3. ?
4. .ע.ס.ק ?
peal
sacrifier.
paal
1 - hâter, presser.
2 - pousser chasser.
nifal
se hâter.
paal
1 - travailler.
2 - traiter de.
hifil
1 - employer, occuper.
2 - prêter attention à.
hitpael
1 - s'employer, s'occuper.
2 - prêter attention.
3 - discuter.
nitpael
s'employer, s'occuper.
peal
s'occuper, travailler, traiter de.
hifil
échanger.
hitpael
échanger, se glorifier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9