1.
וְאִי אָמַר שְׁמוּאֵל הֲלָכָה כְּרַבִּי הֲוָה אָמֵינָא הָתָם הוּא דְּאֵין גֵּט לְאַחַר מִיתָה אֲבָל _ _ _ דְּיֵשׁ קִידּוּשִׁין לְאַחַר שְׁלֹשִׁים אֵימָא מוֹדֵי לֵיהּ לְרַב צְרִיכָא:
הָכָא
לוֹ
וְכִדְרַב
מִיתָה
2.
רַב זְבִיד מַתְנֵי לְהָא שְׁמַעְתְּתָא אַהָא וְכֵן הִיא שֶׁנָּתְנָה רְשׁוּת לִשְׁלוּחָהּ לְקַדְּשָׁהּ וְהָלְכָה _ _ _ וְקִדְּשָׁהּ אֶת עַצְמָהּ אִם שֶׁלָּהּ קָדְמוּ קִידּוּשֶׁיהָ קִידּוּשִׁין וְאִם שֶׁל שְׁלוּחָהּ קָדְמוּ אֵין קִידּוּשֶׁיהָ קִידּוּשִׁין:
הָכִי
הִיא
דִּבְרֵי
אֲבָל
3.
אֵיתִיבֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן _ _ _ לָקִישׁ בִּיטֵּל אִם עַד שֶׁלֹּא תָּרַם בִּיטֵּל אֵין תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה אָמַר רָבָא הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן כְּגוֹן שֶׁקָּדַם בַּעַל הַבַּיִת וְתָרַם אֶת כִּרְיוֹ דְּהָוֵה לֵיהּ מַעֲשֶׂה:
וּלְאַחַר
רַב
לְרֵישׁ
וְהִגִּיעַ
4.
יָתֵיב רַב חִסְדָּא וְקָא קַשְׁיָא לֵיהּ קִידּוּשֵׁי שֵׁנִי בְּמַאי פָּקְעִי אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף מָר אַרֵישָׁא מַתְנֵי לַהּ וְקַשְׁיָא לֵיהּ _ _ _ יְהוּדָה אַסֵּיפָא מַתְנֵי לַהּ וְלָא קַשְׁיָא לֵיהּ:
זְבִיד
רַב
מוֹדֵי
עָסְקִינַן
5.
קַשְׁיָא הִילְכְתָא אַהִילְכְתָא אָמְרַתְּ הִילְכְתָא כְּרַבִּי יוֹחָנָן _ _ _ לַן הִילְכְתָא כְּרַב נַחְמָן דְּאִיבַּעְיָא לְהוּ מַהוּ שֶׁיַּחֲזוֹר וִיגָרֵשׁ בּוֹ:
אַחֵר
זֶה
דְּתַנְיָא
וְקַיְימָא
1. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
qui a faim.
butin.
2. הָא ?
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
mât, perche.
1 - couverture.
2 - transparent.
3 - שְׁקֻפִים : vouté.
4 - שְׁקֻפִים : solives ou fenêtres.
2 - transparent.
3 - שְׁקֻפִים : vouté.
4 - שְׁקֻפִים : solives ou fenêtres.
n. pr.
3. יָד ?
ulcère, inflammation.
1 - n. pr.
2 - racine ישע (sauver).
2 - racine ישע (sauver).
1 - fumier, ordure.
2 - carquois, flèches.
2 - carquois, flèches.
1 - main.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
4. רַבִּי ?
à cause de.
1 - dureté du cœur, endurcissement.
2 - or pur.
2 - or pur.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
5. ל ?
prostitution.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - tranchant.
2 - nombre : un.
2 - nombre : un.
1 - lamentation, chant lugubre.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
6. .ה.ל.כ ?
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
paal
1 - faire couler des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
piel
1 - verser des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
paal
1 - monter.
2 - croître.
2 - croître.
nifal
1 - monté.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
piel
louer.
hifil
1 - élever.
2 - enlever.
2 - enlever.
houfal
enlevé.
hitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
2 - se vanter.
nitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
2 - se vanter.
paal
* avec sin
pressurer, presser.
* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
pressurer, presser.
* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
nifal
égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
abattu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11