1. הֵיכִי דָמֵי אִילֵימָא דְּאָמַר כּוּלְּכֶם קְנִי אַתְּ וַחֲמוֹר הוּא _ _ _ וַחֲמוֹר לֹא קָנָה:
וְאַתְּ
בֶּן
וּלְטַעְמָיךְ
מְקוּדֶּשֶׁת
2. לִדְבָרָיו דְּרָמֵי בַּר _ _ _ קָאָמַר:
חָמָא
לְמָה
וְרַבִּי
אָמַר
3. לָאו אִיתְּמַר עֲלַהּ אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הַכֹּל מוֹדִים כֹּל הֵיכָא דְּאָמַר קָדְשִׁי לַהּ אַרְבָּעִים מִתּוֹךְ שְׁמוֹנִים קָדְשִׁי לֹא יִקְדְּשׁוּ אַרְבָּעִים אֶלָּא _ _ _ כֵּן קָדְשִׁי שְׁמוֹנִים לָא קָדְשִׁי:
אִם
הָיְתָה
וְרַבִּי
הֵיכִי
4. הֲרֵי תּוֹדָה דְּלֵיתַהּ בְּטָעוּת וְלֵיתַהּ נָמֵי בְּזֶה אַחַר זֶה וְאִיתְּמַר תּוֹדָה שֶׁנִּשְׁחֲטָה עַל שְׁמוֹנִים חַלּוֹת חִזְקִיָּה אָמַר קָדְשִׁי לַהּ אַרְבָּעִים מִתּוֹךְ שְׁמוֹנִים _ _ _ יוֹחָנָן אָמַר לָא קָדְשִׁי לַהּ אַרְבָּעִים מִתּוֹךְ שְׁמוֹנִים:
יְהוֹשֻׁעַ
חִזְקִיָּה
אַסְבְּרַהּ
וְרַבִּי
5. הַמַּרְבֶּה בַּמַּעֲשֵׂר פֵּירוֹתָיו מְתוּקָּנִים וּמַעְשְׂרוֹתָיו _ _ _ וְאַמַּאי נֵימָא כֹּל שֶׁאֵינוֹ בְּזֶה אַחַר זֶה אֲפִילּוּ בְּבַת אַחַת אֵינוֹ:
מְקוּלְקָלִין
נָכְרִיּוֹת
הַמַּרְבֶּה
גָּדוֹל
1. ?
2. אָמַּאי ?
foule, réunion.
pourquoi.
vieillesse, cheveux blancs.
n. pr.
3. לַאו ?
1 - non.
2 - loi prohibitive.
feu, ce qui brule.
1 - planète, astre.
2 - chance.
n. pr.
4. .ק.ד.ש ?
paal
humide, succulent.
hifil
1 - mouiller.
2 - être vert.
3 - prospérer.
paal
1 - se coucher, s'accoupler.
2 - avoir quatre coins.
3 - fructifier.
nifal
celui qui a subi une relation sexuelle.
piel
1 - irriguer.
2 - répéter quatre fois.
3 - faire un carré.
poual
carré.
hifil
accoupler.
paal
1 - opprimer.
2 - presser, accélérer.
3 - דּוֹחֵק : besoin, embarras.
nifal
obligé, opprimé.
peal
opprimer.
hitpeel
persécuté.
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
5. רָבָא ?
1 - avorton.
2 - fœtus.
n. patron.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - innocent.
3 - ayant-droit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10