1. הָאִישׁ מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ תְּנַן הָתָם נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה הִיא וְאָבִיהָ מְקַבְּלִין אֶת גִּיטָּהּ אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אֵין שְׁתֵּי יָדַיִם זוֹכוֹת כְּאֶחָד אֶלָּא אָבִיהָ מְקַבֵּל אֶת גִּיטָּהּ וְכֹל _ _ _ יְכוֹלָה לִשְׁמוֹר אֶת גִּיטָּהּ אֵין יְכוֹלָה לְהִתְגָּרֵשׁ:
שֶׁאֵין
שָׁקֵיל
מַאי
וְכֹל
2. וַהֲרֵי מַאֲמָר דְּמַפְקַעַת עַצְמָהּ מֵרְשׁוּת אָבִיהָ _ _ _:
פָּלְגִי
וּתְנַן
יוֹסֵי
דְּמַפְקַעַת
3. וְאִי אַשְׁמְעִינַן גֵּירוּשִׁין מִשּׁוּם דְּאִיתְּתָא _ _ _ תְרֵי לָא חַזְיָא אֲבָל מָמוֹנָא אֵימָא הָנֵי מִיפְלָג פָּלְגִי צְרִיכִי:
לְבֵי
נֵיחוּשׁ
בִּתּוֹ
יְהוּדָה
4. מַאי קָסָבַר אִי קָסָבַר הַמַּלְוֶה חֲבֵירוֹ בְּעֵדִים צָרִיךְ _ _ _ בְּעֵדִים הָנֵי נוֹגְעִים בְּעֵדוּת נִינְהוּ דְּאִי אָמְרִי לָא פְּרַעְנֵיהּ אָמַר לְהוּ פְּרָעוּנִי:
אָמַר
זוֹכוֹת
לְפוֹרְעוֹ
דְּתַקּוּן
5. וְאָמַר רַבִּי _ _ _ בְּרַבִּי חֲנִינָא מַאי טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן גֵּירוּשִׁין דְּמַכְנֶסֶת עַצְמָהּ לִרְשׁוּת אָבִיהָ בֵּין הִיא וּבֵין אָבִיהָ קִידּוּשִׁין דְּמַפְקַעַת עַצְמָהּ מֵרְשׁוּת אָבִיהָ אָבִיהָ וְלֹא הִיא:
וּמִגּוֹ
יוֹסֵי
צָרִיךְ
מַחְלוֹקֶת
1. ?
2. ?
3. .י.כ.ל ?
paal
écraser, aplatir, user en frottant.
nifal
1 - être écrasé.
2 - être enduit.
piel
1 - enduire.
2 - essuyer.
3 - polir.
4 - vanner.
nitpael
être terminé.
paal
1 - avoir en horreur.
2 - mûrir.
hifil
1 - mûrir.
2 - dégoûter.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
4. ?
5. תְּרֵין ?
nom du huitième mois.
n. pr.
deux.
lettre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10