1.
אָמַר רַב אָשֵׁי שְׁתֵּי תְּשׁוּבוֹת בַּדָּבָר חֲדָא דְּיָבָם לָא אִיקְּרִי אַחֵר וְעוֹד כְּתִיב וּשְׂנֵאָהּ הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן וְכָתַב לָהּ סֵפֶר _ _ _ אוֹ כִי יָמוּת הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן וְאִיתַּקַּשׁ מִיתָה לְגֵירוּשִׁין מָה גֵּירוּשִׁין שַׁרְיָא וְגוֹמֶרֶת אַף מִיתָה שַׁרְיָא וְגוֹמֶרֶת:
הָא
כְּרִיתֻת
יִקָּחֶנָּה
גֵּט
2.
וְהַיְּבָמָה _ _ _ בְּבִיאָה כּוּ' בְּבִיאָה מְנָלַן אָמַר קְרָא:
אַלְמָנָה
יָבָם
נִקְנֵית
קְרָא
3.
הֲדוּר יָתְבִי וְקָאָמְרִי הָא דִּתְנַן הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטָּאתָהּ וּמֵתָה יָבִיאוּ יוֹרְשִׁין עוֹלָתָהּ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר _ _ _ וְהוּא שֶׁהִפְרִישַׁתָּה מֵחַיִּים אֲבָל לֹא הִפְרִישַׁתָּה מֵחַיִּים לָא:
אַסְרַהּ
שְׁמוּאֵל
וּפָרָצוּ
לִשְׁמוּאֵל
4.
דְּמֵעִיקָּרָא אִית בְּהוּ מְעִילָה וַאֲסִירִי _ _ _ וַעֲבוֹדָה פַּרְקִינְהוּ מְעִילָה לֵית בְּהוּ בְּגִיזָּה וַעֲבוֹדָה אֲסִירִי:
כִּכְתוּבָה
קָאָמַר
בַּמִּלְחָמָה
בְּגִיזָּה
5.
וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בְּגֵט וּבְמִיתַת הַבַּעַל בִּשְׁלָמָא גֵּט דִּכְתִיב _ _ _ לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת:
שָׁרֵי
לִגְמָרֵי
וְכָתַב
וְאִי
1. אַסִּי ?
n. pr.
visage, figure.
n. pr.
n. pr. (myrte).
2. ?
3. הָא ?
n. pr.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - araméen : il y a.
2 - araméen : il y a.
4. לָא ?
1 - non, ne pas.
2 - particule, grain de poussière.
2 - particule, grain de poussière.
n. pr.
n. pr.
1 - clou, pieux, bêche, cheville.
2 - ancêtre renommé.
2 - ancêtre renommé.
5. מְעִילָה ?
utilisation interdite de la propriété sacrée, sacrifice apporté en expiation de cette utilisation.
n. pr.
1 - magnifique, majestueux.
2 - puissant.
2 - puissant.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10