1. _ _ _ כְּלָל לְאֵתוֹיֵי אַבָּא וְאָבִיךְ כָּזֶה לְמַעוֹטֵי בְּשַׂר חֲזִיר:
בְּסִילְוָאתָא
וְלָא
לְרָבָא
אִישׁ
2. אִיבַּעְיָא לְהוּ הֲרֵי זֶה גִּיטִּיךְ עַל מְנָת שֶׁתֹּאכְלִי בְּשַׂר חֲזִיר מַהוּ אָמַר אַבָּיֵי _ _ _ הִיא רָבָא אָמַר אֶפְשָׁר דְּאָכְלָה וְלָקְיָא:
הִיא
מַאי
יִישַׁן
לֵיהּ
3. אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַב הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן תֵּימָא אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מַתְנִיתִין נָמֵי דַּיְקָא דְּקָתָנֵי כָּל שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְקַיְּימוֹ בְּסוֹפוֹ וְהִתְנָה עָלָיו בִּתְחִילָּתוֹ תְּנָאוֹ קַיָּים הָא _ _ _ אֶפְשָׁר תְּנָאוֹ בָּטֵל שְׁמַע מִינַּהּ:
וּלְהָךְ
עָלָיו
אֶפְשָׁר
אִי
4. תָּנוּ רַבָּנַן הֲרֵי זֶה גִּיטִּךְ עַל מְנָת שֶׁתַּעֲלִי לָרָקִיעַ _ _ _ מְנָת שֶׁתֵּרְדִי לַתְּהוֹם עַל מְנָת שֶׁתִּבְלְעִי קָנֶה שֶׁל אַרְבַּע אַמּוֹת עַל מְנָת שֶׁתָּבִיאִי לִי קָנֶה בֶּן מֵאָה אַמָּה עַל מְנָת שֶׁתַּעַבְרִי אֶת הַיָּם הַגָּדוֹל בְּרַגְלַיִךְ אֵינוֹ גֵּט:
עַל
נִשֵּׂאת
בְּמָמוֹנָא
דְּמִשּׁוּם
5. _ _ _ תֵּימָא אֶפְשָׁר דְּמִינַּסְבָא הַיּוֹם וּמִיגָּרְשָׁה לִמְחַר וּמְקַיְּימָא לִתְנָאָה וּלְהָךְ דִּפְלִיגַתְּ עֲלֵיהּ דְּרַב יְהוּדָה קָמְדַמֵּית לֵיהּ דְּאִתְּמַר קוּנָּם עֵינַי בְּשֵׁינָה הַיּוֹם אִם אִישַׁן לְמָחָר אָמַר רַב יְהוּדָה אַל יִישַׁן הַיּוֹם שֶׁמָּא יִישַׁן לְמָחָר:
שֶׁתִּבָּעֲלִי
מֵאָה
וְכִי
לְעָלְמָא
1. אִם ?
n. pr.
1 - abîme, enfer.
2 - destruction.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. הָכָא ?
n. pr.
ici.
1 - nerf.
2 - barre.
3 - membre viril.
n. pr.
3. ?
4. חֲזִיר ?
1 - admirable.
2 - difficile.
porc.
bois d'ébène.
même si, même.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10