1. מַתְנִי' הֲרֵי זֶה גִּיטִּךְ אִם לֹא בָּאתִי מִכָּאן _ _ _ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וּמֵת בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ אֵינוֹ גֵּט:
אִשְׁתַּהִי
וְעַד
בְּאוֹרְחָא
הִגִּיעַ
2. מַאן דְּמַתְנֵי לַהּ _ _ _ אֲבָל אַמַּתְנִיתִין הָא לָא אֲתָא:
דְּרַבִּי
אַבָּרַיְיתָא
הוֹלֵךְ
שְׁמוּאֵל
3. אָמַר אַבָּיֵי הַכֹּל מוֹדִים הֵיכָא דְּאָמַר _ _ _ חַמָּה מִנַּרְתִּיקָהּ:
אָתֵינָא
לִכְשֶׁתֵּצֵא
קָאָמַר
עָשָׂר
4. אָמַר רַבִּי אַבָּא בְּרֵיהּ דְּרַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן רַבִּי יְהוּדָה נְשִׂיאָה בְּנוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל בַּר _ _ _ הוֹרָה וְלֹא הוֹדוּ לוֹ כָּל סִיעָתוֹ וְאָמְרִי לָהּ כָּל שְׁעָתוֹ:
זְמַנּוֹ
מִישְׁחָא
מִנֶּגֶד
רַבִּי
5. כָּתְבוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וָמֵת אִם הַגֵּט _ _ _ לַמִּיתָה הֲרֵי זֶה גֵּט וְאִם מִיתָה קָדְמָה לַגֵּט אֵינוֹ גֵּט וְאִם אֵין יָדוּעַ זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ מְגוֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת:
אִישְׁתַּהוֹיֵי
קוֹדֵם
לְאַנְטִיפְרַס
יוֹמֵי
1. עַכּוֹ ?
salive, crachat.
n. pr.
n. pr.
quatre-vingts.
2. .א.מ.ר ?
piel
revêtir.
poual
revêtu.
nifal
attendre.
piel
1 - espérer, se confier.
2 - donner de l'espoir.
hifil
1 - attendre.
2 - éprouver de la douleur.
paal
être en deuil/affligé.
hifil
endeuiller.
hitpael
être en deuil.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
3. רַבָּה ?
triste, affligé.
parvis.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - capitale.
5 - assez, trop, beaucoup.
6 - longtemps.
7 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
8 - combattre (רוּב).
don, présent.
4. שֶׁל ?
blancheur.
sonnette.
1 - existant, actuel.
2 - stable, valide.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
5. תְּנַאי ?
1 - trois.
2 - un tiers.
3 - troisième.
tumulte, assemblée.
condition.
mélange.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10