1. וְלִהֵימְנֵיהּ לְבַעַל דְּאָמַר רַב _ _ _ בַּר אָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בַּעַל שֶׁאָמַר גֵּירַשְׁתִּי אֶת אִשְׁתִּי נֶאֱמָן מִי קָאָמַר גֵּירַשְׁתִּי:
דְּאִיתְיְהִיב
חִיָּיא
דְּאָמַר
שְׁלוּחוֹ
2. רַב הוּנָא אָמַר בַּעַל נֶאֱמָן דְּאִם אִיתָא דִּלְגֵירוּשִׁין יַהֲבֵיהּ נִיהֲלֵיהּ _ _ _ הֲוָה יָהֵיב לַהּ נִיהֲלַהּ וְרַב חִסְדָּא אָמַר שָׁלִישׁ נֶאֱמָן דְּהָא הֵימְנֵיהּ:
לָא
וְלִיהֵימְנֵיהּ
לְדִידַהּ
אֶת
3. אֶלָּא אִי אֲמַרָה _ _ _ דִּידִי לְגֵרוּשִׁין יַהֲבֵיהּ נִיהֲלֵיהּ מְהֵימְנָא מִיגּוֹ דְּאִי בָּעֲיָא אָמְרָה לְדִידַהּ יַהֲבֵיהּ נִיהֲלַהּ בַּעַל:
קָא
נָפֵיק
הַנָּשִׁים
קַמַּאי
4. מֵתִיב רַבִּי אַבָּא הוֹדָאַת בַּעַל דִּין כְּמֵאָה עֵדִים דָּמֵי וְשָׁלִישׁ נֶאֱמָן _ _ _ כֵּיצַד זֶה אוֹמֵר כָּךְ וְזֶה אוֹמֵר כָּךְ שָׁלִישׁ נֶאֱמָן:
מִשְּׁנֵיהֶם
לַהּ
סְתָם
שֶׁבָּעוֹלָם
5. _ _ _ מָמוֹן דְּאִיתְיְהִיב לִמְחִילָּה:
מִתּוּתֵי
שָׁאנֵי
אֶלְעָזָר
צֵא
1. .א.מ.ר ?
paal
s'épaissir, se cailler, se coaguler.
piel
1 - flotter.
2 - écrémer.
hifil
faire cailler, coaguler.
paal
1 - cacher, enfouir.
2 - conserver les plats chauds.
nifal
se cacher.
piel
cacher.
hifil
1 - cacher.
2 - se cacher.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
cuire.
nifal
cuit.
hitpael
cuit.
2. גַּב ?
nécessité, refus.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
millet.
1 - été.
2 - fruit d'été.
3 - dessert.
3. אִשָּׁה ?
coups.
1 - assemblée, bande.
2 - témoignage, ordonnance.
femme, épouse.
1 - action de descendre.
2 - repos, tranquillité.
3 - support.
4 - n. pr.
4. הוּנָא ?
satrape.
abomination, idole.
1 - bâtiment.
2 - construction.
n. pr.
5. שְׁנַיִם ?
1 - peu.
2 - minorité.
3 - minimum, limitation.
deux.
cordeau, règle, équerre.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10