1. וְעוֹד _ _ _ רַבָּה אִית לֵיהּ דְּרָבָא:
הָא
מִשּׁוּם
מוֹצִיא
וָאוֹת
2. בַּר הֶדְיָא בָּעֵי לְאֵתוֹיֵי גִּיטָּא אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אַחַי דַּהֲוָה מְמוּנֶּה אַגִּיטֵּי אֲמַר לֵיהּ צָרִיךְ אַתָּה לַעֲמוֹד עַל כָּל אוֹת וָאוֹת אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי אָמְרִי _ _ _ לָא צְרִיכַתְּ:
לֵיהּ
יַעֲשֶׂה
עֵדִים
וְלֹא
3. בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי חַד אָמַר לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ וְחַד _ _ _ לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ:
לְקִלְקוּלוֹ
וְאֵין
אָמַר
נוֹתְנוֹ
4. _ _ _ וְהָא רַבָּה אִית לֵיהּ דְּרָבָא וְעוֹד הָא אָמְרִינַן שֶׁמָּא יַחְזוֹר דָּבָר לְקִלְקוּלוֹ:
וְתִסְבְּרָא
וַאֲמַר
וּבְפָנַי
מֵאִיר
5. תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי יוֹחָנָן הוּא דְּאָמַר _ _ _ שְׁנַיִם דְּרָבִין בַּר רַב חִסְדָּא אַיְיתִי גִּיטָּא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן וַאֲמַר לֵיהּ זִיל הַב לָהּ בְּאַפֵּי תְּרֵי וְאֵימָא לְהוּ בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם תִּסְתַּיֵּים:
יַחְזוֹר
בִּפְנֵי
שִׁיטָה
דְּאִשָּׁה
1. הוּא ?
incision.
il, lui, il est.
si, cependant.
n. pr.
2. .נ.ת.נ ?
paal
1 - avoir en horreur.
2 - mûrir.
hifil
1 - mûrir.
2 - dégoûter.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
être en deuil/affligé.
hifil
endeuiller.
hitpael
être en deuil.
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
3. ?
4. שֵׁם ?
1 - témoignage.
2 - attestation.
1 - plante, végétation.
2 - excroissance.
1 - ceinture.
2 - ceint.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
5. עֵד ?
n. pr.
1 - témoin.
2 - témoignage.
3 - chef.
n. pr.
sicle.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10