1. מֵיתִיבִי זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶן אָמְרוּ הַלּוֹקֵחַ מִן הַסִּיקָרִיקוֹן נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ וְיַד בְּעָלִים עַל _ _ _ רָצוּ בְּקַרְקַע נוֹטְלִין רָצוּ בְּמָעוֹת נוֹטְלִין אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּיָדָן לִיקַּח אֲבָל יֵשׁ בְּיָדָן לִיקַּח הֵן קוֹדְמִין לְכָל אָדָם:
הָאִישׁ
הַסִּיקָרִיקוֹן
הָעֶלְיוֹנָה
בְּרֵיהּ
2. גִּידּוּל בַּר רְעִילַאי קַבֵּיל אַרְעָא בְּטַסְקָא מִבְּנֵי בָאגָא אַקְדֵּים וְיָהֵיב זוּזֵי דִּתְלָת שְׁנִין לְסוֹף אֲתָא מָרְווֹתָא קַמָּאֵי אֲמַרוּ לֵיהּ שַׁתָּא קַמַּיְיתָא דִּיהַבְתְּ _ _ _ הַשְׁתָּא אֲנַן יָהֲבִינַן אֲנַן אָכְלִינַן:
שֵׁשֶׁת
שְׁנֵים
אֲכַלְתְּ
הוֹשִׁיב
3. תָּנוּ _ _ _ לָקַח מִן הַסִּיקָרִיקוֹן וַאֲכָלָהּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים בִּפְנֵי בְּעָלִים וְחָזַר וּמְכָרָהּ לְאַחֵר אֵין לַבְּעָלִים עַל לוֹקֵחַ שֵׁנִי כְּלוּם:
וְטוֹעֲנִין
שָׁהֲתָה
בְּבָבֶל
רַבָּנַן
4. בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי מָר סָבַר נְכֵי _ _ _ זָבֵין וּמָר סָבַר נְכֵי חוּמְשָׁא זָבֵין:
רָצוּ
בֵּי
רְבִיעַ
קָאָמַר
5. וְהָאָמְרַתְּ אֵין בָּהּ מִשּׁוּם סִיקָרִיקוֹן הָכִי קָאָמַר _ _ _ עַצְמָהּ צְרִיכָה שֶׁתִּשְׁהֶה שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ:
הַקּוֹדֵם
רְבִיעַ
תֶּיהְוֵי
סִיקָרִיקוֹן
1. אִיכָּא ?
il y a.
plaine, vallée.
1 - os.
2 - substance.
n. pr.
2. הַשְׁתָּא ?
n. pr.
1 - vers, prés de.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
1 - maintenant.
2 - puisque.
n. pr.
3. .ט.ע.נ ?
nifal
s'échapper.
piel
1 - délivrer.
2 - couver.
hifil
1 - délivrer.
2 - enfanter.
hitpael
se sauver, sauter dehors.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - charger.
2 - prétendre.
3 - réclamer.
nifal
1 - chargé.
2 - allégué.
piel
percer.
poual
percé.
hifil
1 - charger.
2 - transporter.
peal
1 - charger.
2 - balancer.
hitpeel
1 - poursuivi.
2 - porté.
paal
1 - fuir.
2 - faire traverser (une barre).
hifil
1 - joindre au moyen d'une barre.
2 - chasser.
3 - traverser.
4 - blesser.
5 - passer en contrebande.
houfal
retiré.
afel
empêcher.
hitpeel
repoussé.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10