1.
אָמְרוּ בּוֹא וְנַשִּׂיאֵם זֶה לָזֶה וּנְחַלֵּק בַּוְּולָדוֹת הִכְנִיסוּם לְחֶדֶר זֶה _ _ _ בְּקֶרֶן זָוִית זֶה וְזוֹ יָשְׁבָה בְּקֶרֶן זָוִית זֶה זֶה אוֹמֵר אֲנִי כֹּהֵן בֶּן כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים אֶשָּׂא שִׁפְחָה וְזֹאת אוֹמֶרֶת אֲנִי כֹּהֶנֶת בַּת כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים אֶנָּשֵׂא לְעֶבֶד וּבָכוּ כָּל הַלַּיְלָה:
מוּבְטְחַנִי
שֶׁיֹּאחֵז
יָשַׁב
הָיָה
2.
לָקַח מִן הַסִּיקָרִיקוֹן וְכוּ' אָמַר רַב לֹא שָׁנוּ אֶלָּא דְּאָמַר לוֹ לֵךְ חֲזֵק וּקְנִי _ _ _ בִּשְׁטָר קָנָה וּשְׁמוּאֵל אָמַר אַף בִּשְׁטָר נָמֵי לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּכְתּוֹב לוֹ אַחְרָיוּת:
שְׁלֹשָׁה
סְאִין
אֲבָל
שֶׁהָלַךְ
3.
אֲמַר _ _ _ חַד לְחַבְרֵיהּ הָא הֵיכָא כְּתִיבָא אֲמַר לֵיהּ גַּם כָּל חֳלִי וְכָל מַכָּה אֲשֶׁר לֹא כָתוּב בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֹּאת אֲמַר כַּמָּה מְרַחַיקְנָא מִדּוּכְתָּא פְּלָן אֲמַר לֵיהּ אִינְּגֵד פּוּסְתָּא וּפַלְגָא אֲמַר לֵיהּ אִי מְטַאי לְגַבֵּיהּ לָא אִיצְטְרִיכִי לָךְ:
דִּין
בִּלְיוֹנָא
לֵיהּ
אָמְרוּ
4.
קְצוּצֵי _ _ _ נִמְצְאוּ בְּרָאשֵׁי הֲרוּגֵי בֵיתֵּר רַבִּי יַנַּאי בְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר שָׁלֹשׁ קוּפּוֹת שֶׁל אַרְבָּעִים אַרְבָּעִים סְאָה בְּמַתְנִיתָא תָּנָא אַרְבָּעִים קוּפּוֹת שֶׁל שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ סְאִין:
מוֹחַ
תְפִילִּין
שֶׁעָלָה
לְשָׁם
5.
וְלָא _ _ _ הָא דְּרֵישָׁא הָא דִּדְרָעָא:
בְּרָאשֵׁי
דְּפוּרַיְיהוּ
לָהּ
פְּלִיגִי
1. ?
2. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
2 - être pesé.
piel
1 - presser.
2 - importuner.
2 - importuner.
paal
1 - cesser, manquer, épuisé.
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
3. יִרְמְיָהוּ ?
n. pr.
n. pr.
joyeux.
creux, lieu profond.
4. עֶבֶד ?
quatre-vingts.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
2 - action.
3 - n. pr.
n. pr.
cadavre, bête morte.
5. תִּינוֹק ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
enfant, nourrisson.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10