1.
מָה עָשָׂה נָטַל אֶת הַפָּרוֹכֶת וַעֲשָׂאוֹ כְּמִין גַּרְגּוּתְנִי וְהֵבִיא כָּל כֵּלִים שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ וְהִנִּיחָן בָּהֶן וְהוֹשִׁיבָן בִּסְפִינָה לֵילֵךְ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בְּעִירוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וּבְכֵן רָאִיתִי רְשָׁעִים קְבוּרִים _ _ _ וּמִמְּקוֹם קָדוֹשׁ יְהַלֵּכוּ וְיִשְׁתַּכְּחוּ בָעִיר אֲשֶׁר כֵּן עָשׂוּ אַל תִּיקְרֵי קְבוּרִים אֶלָּא קְבוּצִים אַל תִּיקְרֵי וְיִשְׁתַּכְּחוּ אֶלָּא וְיִשְׁתַּבְּחוּ:
יוֹסֵף
וָבָאוּ
אִינִישׁ
לְאִידַּבּוֹקֵי
2.
עֲלֵה לַיַּבָּשָׁה וְתַעֲשֶׂה עִמָּהּ מִלְחָמָה עָלָה לַיַּבָּשָׁה בָּא יַתּוּשׁ וְנִכְנַס בְּחוֹטְמוֹ וְנִקֵּר בְּמוֹחוֹ שֶׁבַע שָׁנִים יוֹמָא חַד הֲוָה קָא חָלֵיף אַבָּבָא דְּבֵי נַפָּחָא שְׁמַע קָל אַרְזַפְתָּא אִישְׁתִּיק אֲמַר אִיכָּא תַּקַּנְתָּא _ _ _ יוֹמָא מַיְיתוּ נַפָּחָא וּמָחוּ קַמֵּיהּ לְגוֹי יָהֵיב לֵיהּ אַרְבַּע זוּזֵי יִשְׂרָאֵל אֲמַר לֵיהּ מִיסָּתְיָיךְ דְּקָא חָזֵית בְּסָנְאָךְ עַד תְּלָתִין יוֹמִין עֲבַד הָכִי מִכָּאן וְאֵילָךְ כֵּיוָן דְּדָשׁ דָּשׁ:
כֹּל
צוֹרְרֶיךָ
נְחוֹשֶׁת
שֶׁנֶּאֱמַר
3.
אָמַר אַבָּיֵי נָקְטִינַן פִּיו שֶׁל נְחוֹשֶׁת וְצִפּוֹרְנָיו שֶׁל בַּרְזֶל כִּי הֲוָה _ _ _ מָיֵית אֲמַר לְהוּ לִיקְלְיוּהּ לְהָהוּא גַּבְרָא וּבַדַּרוּ לְקִיטְמֵיהּ אַשַּׁב יַמִּי דְּלָא לַשְׁכְּחֵיהּ אֱלָהָא דִיהוּדָאֵי וְלוֹקְמֵיהּ בְּדִינָא:
בּוֹ
רַב
קָא
עֲלֵיהּ
4.
עָמַד עָלָיו נַחְשׁוֹל שֶׁבַּיָּם לְטוֹבְעוֹ אָמַר כִּמְדוּמֶּה אֲנִי שֶׁאֱלֹהֵיהֶם שֶׁל אֵלּוּ אֵין גְּבוּרָתוֹ אֶלָּא בַּמַּיִם בָּא פַּרְעֹה טְבָעוֹ בַּמַּיִם בָּא סִיסְרָא טְבָעוֹ בַּמַּיִם אַף הוּא עוֹמֵד עָלַי לְטוֹבְעֵנִי בַּמַּיִם _ _ _ גִּבּוֹר הוּא יַעֲלֶה לַיַּבָּשָׁה וְיַעֲשֶׂה עִמִּי מִלְחָמָה יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה לוֹ רָשָׁע בֶּן רָשָׁע בֶּן בְּנוֹ שֶׁל עֵשָׂו הָרָשָׁע בְּרִיָּה קַלָּה יֵשׁ לִי בְּעוֹלָמִי וְיַתּוּשׁ שְׁמָהּ:
כֵּן
סְלָעִים
אִם
נַפָּחָא
5.
אָסְווֹתָא דְּמַסַּיִין לֵיהּ לְרַבִּי צָדוֹק מַאי הִיא יוֹמָא קַמָּא אַשְׁקְיוּהּ מַיָּא דְפָארֵי לִמְחַר מַיָּא דְסִיפּוּקָא לִמְחַר מַיָּא דְקִימְחָא _ _ _ דִּרְוַוח מְיעֵיהּ פּוּרְתָּא פּוּרְתָּא:
לִמְחַר
עַד
חָסָיוּ
טוֹבָה
1. ?
2. מִשְׁקָל ?
poids.
soie.
n. pr.
1 - profanation, violation.
2 - rachat.
2 - rachat.
3. מַאי ?
1 - fente, brèche.
2 - petit étang.
2 - petit étang.
1 - orge.
2 - n. pr. (שְׂעֹרִים ...).
2 - n. pr. (שְׂעֹרִים ...).
n. pr.
quoi ? quel est le sens de ?
4. .ק.ר.א ?
paal
1 - hâter, presser.
2 - pousser chasser.
2 - pousser chasser.
nifal
se hâter.
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
paal
1 - avoir du dégout.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
piel
1 - éliminer les épines.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
hifil
1 - effrayer.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
hitpael
être débarassé des épines.
nitpael
être débarassé des épines.
peal
1 - couper.
2 - fixer.
2 - fixer.
paal
1 - appeler.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
nifal
1 - nommé, appelé
2 - arriver par hasard.
3 - lu.
2 - arriver par hasard.
3 - lu.
piel
appeler.
poual
nommé.
hifil
faire arriver à quelqu'un, faire atteindre.
peal
appeler, crier, lire.
hitpeel
appelé.
5. .ש.א.ג ?
piel
éloigner, rejeter.
poual
excommunié, exclu.
hitpael
excommunié.
nitpael
excommunié.
paal
rugir, se lamenter.
piel
s'armer.
poual
armé.
paal
renverser, démolir.
nifal
démoli.
piel
renverser, détruire.
poual
renversé, démoli.
houfal
renversé, démoli.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10