1. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עִנְוְותָנוּתוֹ שֶׁל _ _ _ זְכַרְיָה בֶּן אַבְקוּלָס הֶחְרִיבָה אֶת בֵּיתֵנוּ וְשָׂרְפָה אֶת הֵיכָלֵנוּ וְהִגְלִיתָנוּ מֵאַרְצֵנוּ:
חֲזִי
מִינֵּיהּ
לְמִדְחֲפֵיהּ
רַבִּי
2. שַׁדְּרֵיהּ עִילָּוַיְיהוּ לְאַסְפַּסְיָינוּס קֵיסָר אֲתָא צָר עֲלַהּ תְּלָת שְׁנֵי הֲווֹ בַּהּ הָנְהוּ תְּלָתָא עַתִּירֵי נַקְדִּימוֹן בֶּן גּוּרְיוֹן וּבֶן כַּלְבָּא שָׂבוּעַ _ _ _ צִיצִית הַכֶּסֶת נַקְדִּימוֹן בֶּן גּוּרְיוֹן שֶׁנָּקְדָה לוֹ חַמָּה בַּעֲבוּרוֹ בֶּן כַּלְבָּא שָׂבוּעַ שֶׁכָּל הַנִּכְנָס לְבֵיתוֹ כְּשֶׁהוּא רָעֵב כְּכֶלֶב יוֹצֵא כְּשֶׁהוּא שָׂבֵעַ בֶּן צִיצִית הַכֶּסֶת שֶׁהָיְתָה צִיצָתוֹ נִגְרֶרֶת עַל גַּבֵּי כְּסָתוֹת אִיכָּא דְּאָמְרִי שֶׁהָיְתָה כִּסְתּוֹ מוּטֶּלֶת בֵּין גְּדוֹלֵי רוֹמִי:
אֲתָא
מֵאִיר
לֵיכָּא
וּבֶן
3. מָרְתָּא בַּת בַּיְיתּוֹס עַתִּירְתָּא דִּירוּשָׁלַיִם הַוְיָא שַׁדַּרְתֵּהּ לִשְׁלוּחַהּ וַאֲמַרָה לֵיהּ זִיל אַיְיתִי לִי סְמִידָא אַדַּאֲזַל אִיזְדַּבַּן אֲתָא אֲמַר לַהּ סְמִידָא לֵיכָּא חִיוָּרְתָּא אִיכָּא אֲמַרָה לֵיהּ זִיל אַיְיתִי לִי אַדַּאֲזַל אִיזְדַּבַּן אֲתָא וַאֲמַר לַהּ חִיוָּרְתָּא לֵיכָּא גּוּשְׁקְרָא אִיכָּא אֲמַרָה לֵיהּ זִיל אַיְיתִי לִי אַדַּאֲזַל אִזְדַּבַּן אֲתָא וַאֲמַר _ _ _ גּוּשְׁקְרָא לֵיכָּא קִימְחָא דִשְׂעָרֵי אִיכָּא אֲמַרָה לֵיהּ זִיל אַיְיתִי לִי אַדַּאֲזַל אִיזְדַּבַּן:
וְלִישַׁיְּילוּ
יוֹחָנָן
תְּלָתָא
לַהּ
4. אֲמַר לֵיהּ לְיָנוֹקָא פְּסוֹק לִי פְּסוּקָיךְ אֲמַר לֵיהּ וְנָתַתִּי אֶת נִקְמָתִי בֶּאֱדוֹם בְּיַד עַמִּי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ' אָמַר _ _ _ בְּרִיךְ הוּא בָּעֵי לַחֲרוֹבֵי בֵּיתֵיהּ וּבָעֵי לְכַפּוֹרֵי יְדֵיהּ בְּהָהוּא גַּבְרָא עֲרַק וַאֲזַל וְאִיגַּיַּיר וּנְפַק מִינֵּיהּ רַבִּי מֵאִיר:
קוּדְשָׁא
וְלֵימָא
וְאִיתְּנִיסָא
יְהוֹשֻׁעַ
5. כִּי מְטָא לְהָתָם אֲמַר שְׁלָמָא עֲלָךְ מַלְכָּא שְׁלָמָא עֲלָךְ מַלְכָּא אֲמַר לֵיהּ מִיחַיְּיבַתְּ תְּרֵי קָטְלִי חֲדָא דְּלָאו מַלְכָּא אֲנָא וְקָא קָרֵית לִי מַלְכָּא וְתוּ אִי מַלְכָּא אֲנָא עַד הָאִידָּנָא אַמַּאי לָא אָתֵית לְגַבַּאי _ _ _ לֵיהּ דְּקָאָמְרַתְּ לָאו מַלְכָּא אֲנָא:
בִּידֵיהּ
אֲמַר
אַחֲרִינָא
תְּרֵי
1. אִי ?
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
n. pr.
n. pr.
1 - D.ieu.
2 - ange.
3 - juge.
2. רַבִּי ?
n. pr.
mon maître (titre de savants).
1 - obstruction des orifices.
2 - pressurage.
3 - enveloppe du raisin.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
3. ?
4. גַּבַּאי ?
collecteur de taxes ou de bienfaisance, trésorier.
n. pr.
base, piédestal, fondement.
1 - flamme.
2 - lame.
5. .ש.ל.ח ?
paal
1 - trouver.
2 - rencontrer, atteindre.
nifal
1 - se trouver.
2 - être surpris.
3 - suffire.
4 - résulter.
hifil
1 - livrer, présenter.
2 - n. pr. (מַמְצִיא ...).
paal
dormir.
nifal
1 - vieillir.
2 - mettre en réserve.
3 - laissé inutilisé.
piel
endormir.
hitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
nitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
paal
1 - envoyer.
2 - charger (d'un ordre), étendre, laisser libre.
3 - laisser croitre (les cheveux).
4 - n. pr. (שֶׁלַח/שָׁלַח...).
nifal
être renvoyé.
piel
1 - envoyer, renvoyer.
2 - mettre en liberté, lâcher, livrer.
3 - disperser.
poual
être envoyé, être mis en liberté.
hifil
envoyer, faire venir, exciter.
hitpael
1 - être envoyé.
2 - se déchaîner.
nitpael
être envoyé.
peal
1 - envoyer.
2 - dépouiller.
hitpeel
être envoyé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10