1. _ _ _ דְּקַטִּינָא דְאַבָּיֵי:
קַרְדּוֹם
אֵין
אִינָשֵׁי
וּכְמַעֲשֶׂה
2. אֶלָּא אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא _ _ _ דְּרַב אִידִי הָכִי קָאָמַר יִשְׂרָאֵל שֶׁאָמַר לְבֶן לֵוִי מַעֲשֵׂר לְאָבִיךְ בְּיָדִי הֵילָךְ דָּמָיו אִין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא עֲשָׂאוֹ אָבִיו תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַל מָקוֹם אַחֵר כּוֹר מַעֲשֵׂר לְאָבִיךְ בְּיָדִי וְהֵילָךְ דָּמָיו חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא עֲשָׂאוֹ אָבִיו תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַל מָקוֹם אַחֵר:
בְּרֵיהּ
עָלָיו
בְּרֵיהּ
וּמִי
3. הֶעֱשִׁיר הֶעָנִי אֵין _ _ _ עָלָיו וְזָכָה הַלָּה בְּמַה שֶּׁבְּיָדוֹ:
כְּסָפִים
שֶׁמָּא
וְזָכָה
מַפְרִישׁ
4. מֵת צָרִיךְ לִיטּוֹל רְשׁוּת וְכוּ' תַּנְיָא _ _ _ אוֹמֵר יוֹרְשִׁין שֶׁיָּרְשׁוּ וּמִי אִיכָּא יוֹרְשִׁין דְּלָא יָרְתִי אֶלָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שֶׁיָּרְשׁוּ קַרְקַע וְלֹא שֶׁיָּרְשׁוּ כְּסָפִים:
מְלֹא
מֵת
דָּמָיו
רַבִּי
5. אַטּוּ בְּרַשִּׁיעֵי עָסְקִינַן דְּשָׁקְלִי דְּמֵי וּמְשַׁוּוּ _ _ _ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר:
מַחַט
לֵיהּ
עַל
חַבְרָךְ
1. אַחֵר ?
n. pr.
blanc.
relâche, année de repos de la terre.
1 - autre.
2 - étranger.
2. נ.ו.ח. ?
paal
1 - frapper.
2 - imprimer, empreindre.
3 - transpercer.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
paal
1 - échapper.
2 - rester.
paal
1 - réparer (un édifice).
2 - vérifier.
nifal
être vérifié.
3. כֵּיוָן ?
1 - mille.
2 - bœuf, bétail.
3 - famille.
4 - lettre aleph.
5 - n. pr.
radeaux.
relâche, année de repos de la terre.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
4. צָרִיךְ ?
six.
n. pr.
deux.
devoir, falloir, avoir besoin.
5. תְּרוּמָה ?
1 - offrande, contribution.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
n. pr.
n. pr.
impudent.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10