1. בְּהַהִיא הֲנָאָה _ _ _ מִשְׁתַּנְּיָא לֵיהּ בֵּין מִלְוָה יְשָׁנָה לְמִלְוָה חֲדָשָׁה גָּמַר וּמְשַׁעְבֵּיד נַפְשֵׁיהּ:
מָנֶה
רָבָא
נְחֶמְיָה
דְּקָא
2. הָנְהוּ גִּינָּאֵי דַּעֲבֻיד חוּשְׁבָּנָא בַּהֲדֵי הֲדָדֵי פָּשׁ חֲמֵשׁ אִיסְתְּרֵי זוּזֵי גַּבֵּי חַד מִנַּיְיהוּ אָמְרִי _ _ _ יַהֲבִינְהוּ נִיהֲלֵיהּ לְמָרֵי אַרְעָא בְּאַפֵּי מָרֵי אַרְעָא וּקְנֹה מִינֵּיהּ:
אִיסְתְּרֵי
נַפְשֵׁיהּ
מִיגּוֹ
לֵיהּ
3. _ _ _ כְּווֹתֵיהּ דְּרַב הוֹלֵךְ מָנֶה לִפְלוֹנִי שֶׁאֲנִי חַיָּיב לוֹ תֵּן מָנֶה לִפְלוֹנִי שֶׁאֲנִי חַיָּיב לוֹ הוֹלֵךְ מָנֶה לִפְלוֹנִי פִּקָּדוֹן שֶׁיֵּשׁ לוֹ בְּיָדִי תֵּן מָנֶה לִפְלוֹנִי פִּקָּדוֹן שֶׁיֵּשׁ לוֹ בְּיָדִי חַיָּיב בְּאַחְרָיוּתוֹ וְאִם בָּא לַחְזוֹר אֵינוֹ חוֹזֵר:
עֶבֶד
תַּנְיָא
זֵירָא
דְּקָא
4. וְכִי תֵּימָא הָכִי נָמֵי _ _ _ כֵּן נָתַתָּ דְּבָרֶיךָ לְשִׁיעוּרִין:
אִם
בֵּיהּ
תַּנְיָא
אַחֲרִינָא
5. אֲמַר לֵיהּ רַב לְרַב אַחָא בַּרְדְּלָא קַבָּא דְּמוֹרִיקָא אִית לִי גַּבָּךְ יַהֲבֵיהּ לִפְלוֹנִי בְּאַפֵּיהּ _ _ _ לָךְ דְּלָא הָדַרְנָא בִּי:
אֵין
קָאָמֵינָא
מִנַּיְיהוּ
אָמְרִי
1. אִין ?
n. pr.
1 - oui.
2 - il n'y a pas.
n. pr.
1 - montagnes escarpées.
2 - ligue, conspiration.
2. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
jeunesse.
n. pr.
3. רַבִּי ?
n. pr.
1 - enduit, plâtre.
2 - paroi des vaisseaux.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
4. הוּא ?
n. pr.
vaisseau.
il, lui, il est.
foyer, âtre.
5. .נ.ת.נ ?
paal
verser à boire, mixtionner des boissons.
piel
user de sortilège, s'adonner à la magie.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
1 - brûler.
2 - poursuivre avec ardeur.
nifal
1 - allumé.
2 - brûlé.
hifil
1 - briller.
2 - allumer, échauffer.
houfal
allumé.
peal
1 - brûler.
2 - poursuivre.
afel
allumer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10