1. וְאֵין עוֹשִׂין דְּבָרִים הַלָּלוּ לֹא עַל יְדֵי גּוֹיִם וְלֹא עַל יְדֵי כּוּתִיִּים אֶלָּא עַל יְדֵי גְּדוֹלֵי יִשְׂרָאֵל וְאֵין אוֹמְרִין יֵעָשׂוּ דְּבָרִים הַלָּלוּ לֹא עַל פִּי נָשִׁים וְלֹא עַל פִּי _ _ _ אֲבָל מִצְטָרְפִין לְדַעַת אַחֶרֶת:
אָמְרוּ
רַבָּנַן
כּוּתִיִּים
לוֹ
2. וּצְרִיכָא דְּאִי אַשְׁמְעִינַן יָם — מִשּׁוּם דְּאַדְּהָכִי וְהָכִי אָזֵל לֵיהּ אֲבָל _ _ _ דְּקָא יָתֵיב — אֵימָא לָא צְרִיכָא:
מֶחֱצָה
לִתְמָנְיָא
בּוֹר
דֶּלֶת
3. מְכַבִּין וּמַפְסִיקִין לְמָה _ _ _ דַּאֲפִילּוּ לְחָצֵר אַחֶרֶת:
צָרִיךְ
גְּדוֹלֵי
מִשּׁוּם
לִי
4. לָא צְרִיכָא דִּפְרוּשׁ לְחָצֵר אַחֶרֶת מַהוּ דְּתֵימָא כָּל דְּפָרֵישׁ — מֵרוּבָּא פָּרֵישׁ קָא מַשְׁמַע לַן דְּלָא הָלְכוּ _ _ _ נֶפֶשׁ אַחַר הָרוֹב:
בְּפִקּוּחַ
פּוֹרֵשׂ
וְעוֹד
מִינַּהּ
5. רַב אָשֵׁי אָמַר מַתְנִיתִין נָמֵי דַּיְקָא — וְעוֹד אָמַר רַבִּי מַתְיָא בֶּן חָרָשׁ הַחוֹשֵׁשׁ בְּפִיו מְטִילִין לוֹ סַם בְּשַׁבָּת וְלָא פְּלִיגִי רַבָּנַן עֲלֵיהּ _ _ _ אִיתָא דִּפְלִיגִי רַבָּנַן עֲלֵיהּ לִיעָרְבִינְהוּ וְלִיתְנִינְהוּ וְלִיפַּלְגוּ רַבָּנַן בְּסֵיפָא שְׁמַע מִינַּהּ:
מִינַּהּ
אָשֵׁי
וְאִי
וְאִם
1. אַסִּי ?
n. pr.
maître de la période de rédaction du Talmud.
lion, lionne.
inadvertance, erreur.
2. אִי ?
1 - force.
2 - fortune.
3 - faculté.
4 - crocodile, lézard.
conjuration.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
n. pr.
3. אֲפִילּוּ ?
1 - queue.
2 - pointe.
3 - pédoncule.
même si, même.
balancement.
n. pr.
4. ?
5. שֶׁמָּא ?
abreuvoir.
silencieux, muet.
peut-être, dans le cas où, de peur.
lit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10