1. _ _ _ ''וְהִקְטִירָן'' סָלְקָא דַּעְתָּךְ אֶלָּא אֵימָא לְהַקְטִירָן עַל גַּבֵּי מִזְבֵּחַ:
שֶׁאִלְמָלֵא
גְּמָ'
מִשֶּׁיַּצִּית
וְשָׂעִיר
2. ''אֶת חוּקּוֹתַי תִּשְׁמְרוּ'' — דְּבָרִים שֶׁהַשָּׂטָן מֵשִׁיב עֲלֵיהֶן וְאֵלּוּ הֵן אֲכִילַת חֲזִיר וּלְבִישַׁת שַׁעַטְנֵז וַחֲלִיצַת יְבָמָה וְטָהֳרַת מְצוֹרָע וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְשֶׁמָּא תֹּאמַר מַעֲשֵׂה תוֹהוּ הֵם תַּלְמוּד לוֹמַר ''אֲנִי ה''' _ _ _ ה' חֲקַקְתִּיו וְאֵין לְךָ רְשׁוּת לְהַרְהֵר בָּהֶן:
אֲנִי
עֲזָאזֵל
אֵילֵי
בַּמִּדְבָּר
3. _ _ _ הַאי ''גְּזֵירָה'' מַאי עָבֵיד לֵיהּ מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא ''גְּזֵירָה'' — אֵין גְּזֵירָה אֶלָּא חֲתוּכָה דָּבָר אַחֵר אֵין גְּזֵירָה אֶלָּא דָּבָר הַמִּתְגַּזֵּר וְיוֹרֵד:
וְאִידַּךְ
דְּאָמַר
עָבֵיד
הַמִּדְבָּרָה
4. אֵימָתַי _ _ _ בְּגָדִים תָּנוּ רַבָּנַן הַמְשַׁלֵּחַ מְטַמֵּא בְּגָדִים וְאֵין הַשּׁוֹלֵחַ אֶת הַמְשַׁלֵּחַ מְטַמֵּא בְּגָדִים:
אֲכִילַת
שֶׁבְּצוּק
זָרָה
מְטַמֵּא
5. וּמַאן דְּאָמַר אֲסוּרִין הַאי ''מִדְבָּר'' מַאי עָבֵיד לֵיהּ _ _ _ לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא ''הַמִּדְבָּרָה'' ''הַמִּדְבָּרָה'' ''בַּמִּדְבָּר'' — לְרַבּוֹת נוֹב וְגִבְעוֹן שִׁילֹה וּבֵית עוֹלָמִים:
מִיבְּעֵי
כְּמַאן
וְיוֹרֵד
שֶׁיְּהֵא
1. אֶת ?
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - jointure, cahier.
2 - racine.
n. pr.
2. יוֹחָנָן ?
n. pr.
ce qui est amer, venin.
consolations, paroles de consolation.
1 - morceau.
2 - coupure.
3. מַאי ?
fondation.
qui est réprouvé, souillure.
herbage, verdure.
quoi ? quel est le sens de ?
4. שִׁילוֹ ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - sol.
2 - n. pr.
5. שָׂטָן ?
1 - ennemi.
2 - obstacle.
3 - calomniateur.
4 - Satan.
effroi, tremblement, terreur.
prophétie, vision.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10