1. אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ לְרָבָא וְתַנָּא מַאי שְׁנָא פֶּסַח דְּקָרֵי לֵיהּ קָרְבַּן יָחִיד וּמַאי שְׁנָא _ _ _ דְּקָרֵי לַהּ קָרְבַּן צִיבּוּר אִי מִשּׁוּם דְּאָתֵי בְּכִנּוּפְיָא — פֶּסַח נָמֵי אָתֵי בְּכִנּוּפְיָא אִיכָּא פֶּסַח שֵׁנִי דְּלָא אָתֵי בְּכִנּוּפְיָא:
חֲגִיגָה
לֵיהּ
בְּטוּמְאָה
דְּדוֹחֶה
2. וְרַבִּי יְהוּדָה אָמַר לָךְ אָמַר קְרָא ''כְּכָל חֻקַּת הַפֶּסַח יַעֲשׂוּ אוֹתוֹ'' וַאֲפִילּוּ בְּטוּמְאָה הַתּוֹרָה הֶחְזִירָה עָלָיו לַעֲשׂוֹתוֹ בְּטָהֳרָה לֹא זָכָה — יַעֲשֶׂנּוּ _ _ _:
אַהֲרֹן
זֶבַח
עָלָיו
בְּטוּמְאָה
3. וְנוֹקְמֵיהּ בְּפֶסַח שֵׁנִי מִי דָּחֵי _ _ _:
הִיא
יַעֲשֶׂנּוּ
טוּמְאָה
לִיגָּזֵז
4. בְּכוֹר וּמַעֲשֵׂר דְּחָלִין עַל בַּעַל מוּם קָבוּעַ וְאֵין _ _ _ לְחוּלִּין לִיגָּזֵז וְלֵיעָבֵד אֶלָּא שֵׁם זֶבַח לָא קָתָנֵי:
אֶת
עָלָיו
יְהוֹשֻׁעַ
יוֹצְאִין
5. וּלְרַב שֵׁשֶׁת אַדְּמוֹקֵים לַהּ בְּאֵילוֹ שֶׁל אַהֲרֹן לוֹקְמַהּ בְּפֶסַח דְּדוֹחֶה אֶת הַשַּׁבָּת וְאֶת הַטּוּמְאָה וְעוֹשֶׂה תְּמוּרָה _ _ _ יָחִיד הוּא קָסָבַר אֵין שׁוֹחֲטִין הַפֶּסַח עַל הַיָּחִיד:
קָסָבַר
דְּדוֹחֶה
דְּקָרְבַּן
וְלֵיעָבֵד
1. פֶּסַח ?
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
n. pr.
dix.
1 - roux.
2 - rose, au teint frais.
3 - vermeil.
2. ?
3. שֵׁם ?
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
1 - travail, peine.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
n. pr.
peine, fatigue.
4. שִׁשָּׁה ?
1 - terre.
2 - pays.
n. pr.
1 - habitation.
2 - séjour, pèlerinage.
six.
5. תְּמוּרָה ?
maintenant.
n. pr.
1 - échange.
2 - compensation, récompense.
1 - n. patron.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10