1. _ _ _ הִיא עָשְׂתָה טַבְלָא שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ כּוֹתְבִין מְגִילָּה לְתִינוֹק לְהִתְלַמֵּד בָּהּ אֲמַר רֵישׁ לָקִישׁ מִשּׁוּם רַבִּי יַנַּאי בְּאָלֶף בֵּית:
וְאַף
בָּהּ
קְרִיאַת
דְּבִירוּשְׁלֶם
2. מֵיתִיבִי כְּשֶׁהוּא כּוֹתֵב — רוֹאֶה וְכוֹתֵב מָה שֶׁכָּתוּב בַּטַּבְלָא וּמָה כָּתוּב בַּטַּבְלָא — _ _ _ שָׁכַב אִישׁ אוֹתָךְ'' ''וְאִם לֹא שָׁכַב'' ''אִם שָׂטִית'' ''אִם לֹא שָׂטִית'' הָתָם:
כְּמָה
אַף
''אִם
סַכִּינִין
3. הֵילֶנִי _ _ _ עָשְׂתָה נִבְרֶשֶׁת שֶׁל זָהָב וְכוּ' תָּנָא בְּשָׁעָה שֶׁהַחַמָּה זוֹרַחַת נִיצוֹצוֹת יוֹצְאִין מִמֶּנָּה וְהַכֹּל יוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ זְמַן קְרִיאַת שְׁמַע:
אִמּוֹ
כַּנֵּי
בֵּית
לִשְׁאָר
4. מֵיתִיבִי _ _ _ אֶת שְׁמַע שַׁחֲרִית עִם אַנְשֵׁי מִשְׁמָר וְאַנְשֵׁי מַעֲמָד — לֹא יָצָא מִפְּנֵי שֶׁאַנְשֵׁי מִשְׁמָר מַשְׁכִּימִין וְאַנְשֵׁי מַעֲמָד מֵאֲחֵרִים אָמַר אַבָּיֵי לִשְׁאָר עַמָּא דְּבִירוּשְׁלֶם:
הַקּוֹרֵא
יַנַּאי
אֵימָא
וְאַף
5. מֵיתִיבִי כְּשֶׁהוּא כּוֹתֵב _ _ _ וְכוֹתֵב מָה שֶׁכָּתוּב בַּטַּבְלָא אֵימָא רוֹאֶה וְכוֹתֵב כְּמָה שֶׁכָּתוּב בַּטַּבְלָא:
לָקִישׁ
הִיא
רוֹאֶה
מָה
1. אַבַּיֵּי ?
n. pr.
n. pr.
olive, olivier.
1 - feu, foyer.
2 - source.
2. ?
3. מִין ?
coupe, gobelet.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
triste, de mauvaise humeur.
n. pr.
4. רֵישׁ ?
n. pr.
1 - avec, de, auprès de.
2 - particule pour indiquer l'accusatif.
n. pr.
1 - pauvreté.
2 - chef.
3 - début.
4 - tête.
5 - sommet.
6 - poison.
7 - Rech Lakich (רֵישׁ לָקִישׁ).
5. שֶׁל ?
blé.
n. pr.
mauvaise herbe.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10