1. וְרַבָּנַן סָבְרִי מַקִּישׁ פְּשִׁיטָה לִלְבִישָׁה מָה לְבִישָׁה — כְּשֶׁהוּא לָבוּשׁ מְקַדֵּשׁ אַף פְּשִׁיטָה — כְּשֶׁהוּא לָבוּשׁ _ _ _:
דְּשֵׁישָׁא
לָא
מְקַדֵּשׁ
לְבֵין
2. אִם הָיָה כֹּהֵן גָּדוֹל זָקֵן אוֹ אִיסְטְנִיס מְחַמִּין _ _ _ חַמִּין וּמְטִילִין לְתוֹךְ הַצּוֹנֵן כְּדֵי שֶׁתָּפִיג צִינָּתָן:
פָּפָּא
לוֹ
לַהּ
פּוֹשֵׁט
3. _ _ _ לְרַבִּי מֵאִיר הַיְינוּ דְּמַשְׁכַּחַתְּ לַהּ:
וְאֶת
יָדָיו
בִּשְׁלָמָא
מִיפַּלְגִי
4. וְהָא אִיכָּא אַמָּה תִּקְרָה וְאַמָּה מַעֲזִיבָה שְׁעָרִים דְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ כֵּיוָן דְּשֵׁישָׁא נִינְהוּ בְּמַשֶּׁהוּ עָבְדִי לְהוּ וְהָא _ _ _ הַאיְךְ מַשֶּׁהוּ כֵּיוָן דְּלָא הֲוַאי אַמְּתָא — לָא חָשֵׁיב לַהּ:
כְּרַבִּי
לְרַבָּנַן
רַבָּנַן
אִיכָּא
5. נִכְנַס לְהַקְטִיר קְטוֹרֶת שֶׁל שַׁחַר וּלְהֵיטִיב אֶת הַנֵּרוֹת וּלְהַקְרִיב אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הָאֵבָרִים וְהַחֲבִיתִּין _ _ _ הַיַּיִן קְטוֹרֶת שֶׁל שַׁחַר הָיְתָה קְרֵיבָה בֵּין דָּם לְאֵבָרִים שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם בֵּין אֵיבָרִים לִנְסָכִים:
שְׁעָרִים
כָּךְ
וְאֶת
קִידּוּשֵׁי
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
paal
1 - périr.
2 - diminuer.
paal
1 - archiver.
2 - cacher.
3 - amasser des trésors.
nifal
1 - caché.
2 - archivé.
peal
amasser des trésors.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. עַם ?
n. pr.
n. pr.
peuple.
1 - terreur.
2 - fantôme.
3 - quand, chaque fois.
4 - le pluriel correspond aussi au nom d'un peuple.
3. כָּךְ ?
fenêtre, lumière.
n. pr.
ainsi, ça.
ville.
4. כֹּהֵן ?
lieu où on l'on jette, endroit où l'on répand.
1 - fosse.
2 - destruction, abîme.
3 - herbage.
1 - milieu.
2 - tromperie.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
5. נֶסֶךְ ?
n. pr.
1 - libation.
2 - image jetée en fonte.
3 - couverture.
4 - lingot d'argent.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10