1. וְאֵימָא רְגָלִים דָּנִין דָּבָר שֶׁנּוֹהֵג פַּעַם אַחַת _ _ _ מִדָּבָר הַנּוֹהֵג פַּעַם אַחַת בַּשָּׁנָה לְאַפּוֹקֵי רְגָלִים דְּלָאו פַּעַם אַחַת בַּשָּׁנָה נִינְהוּ:
בַּשָּׁנָה
וְלָאו
מִצְוָתוֹ
שֶׁקָּבוּעַ
2. רַב אָשֵׁי אָמַר מִי אִיכָּא מִידֵּי דְּעִיקַּר רֶגֶל לָא בָּעֵי פְּרִישָׁה טָפֵל דִּידֵיהּ בָּעֵי פְּרִישָׁה וַאֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר שְׁמִינִי רֶגֶל בִּפְנֵי _ _ _ הוּא הָנֵי מִילֵּי לְעִנְיַן:
עַצְמוֹ
רֶגֶל
מִפְּרִישַׁת
זְמַן
3. אֶלָּא דָּנִין פְּרִישַׁת שִׁבְעָה לְיוֹם אֶחָד מִפְּרִישַׁת שִׁבְעָה לְיוֹם אֶחָד וְאֵין דָּנִין _ _ _ שִׁבְעָה לְשִׁבְעָה מִפְּרִישַׁת שִׁבְעָה לְיוֹם אֶחָד:
פְּרִישַׁת
עַצְמוֹ
מִידֵּי
תֵּימָא
4. _ _ _ אֵלּוּ מַעֲשֵׂה יוֹם הַכִּפּוּרִים וְאֵימָא כַּפָּרָה דְּקָרְבָּנוֹת:
דָּבָר
לְיוֹם
בְּנֵי
''לְכַפֵּר''
5. וְלָאו קַל וָחוֹמֶר הוּא _ _ _ דָּבָר שֶׁאֵין קְדוּשָּׁה לְפָנָיו בָּעֵי פְּרִישָׁה דָּבָר שֶׁיֵּשׁ קְדוּשָּׁה לְפָנָיו — לָא כָּל שֶׁכֵּן אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא לָא ''הַזֶּה'' כְּתִיב כָּזֶה:
תְּחִלָּה
תֵּימָא
הֵי
הַשְׁתָּא
1. אֶלָּא ?
1 - huile.
2 - n. pr.
seulement.
belle-sœur (dont l'époux est décédé sans enfant).
1 - lit.
2 - sommeil, cohabitation.
2. בַּיִת ?
n. pr.
n. pr.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
n. pr.
3. כֹּהֵן ?
vente, action de vendre.
1 - dos.
2 - milieu.
3 - foule.
1 - dureté, violence.
2 - adoption.
3 - acceptation.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
4. רַב ?
trésorier.
ivresse.
1 - été.
2 - fruit d'été.
3 - dessert.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
5. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - tente.
2 - tabernacle.
3 - n. pr. (סֻכּוֹת ...).
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10