1.
וְלָאו קַל וָחוֹמֶר הוּא הַשְׁתָּא דָּבָר שֶׁאֵין קְדוּשָּׁה לְפָנָיו _ _ _ פְּרִישָׁה דָּבָר שֶׁיֵּשׁ קְדוּשָּׁה לְפָנָיו — לָא כָּל שֶׁכֵּן אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא לָא ''הַזֶּה'' כְּתִיב כָּזֶה:
בָּעֵי
שֶׁיֵּשׁ
קַל
לְכוּלֵּיהּ
2.
וְאֵימָא ''צִוָּה'' ''צִוָּה'' דְּיוֹם הַכִּפּוּרִים דִּכְתִיב ''וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה ה' אֶת מֹשֶׁה'' דָּנִין ''צִוָּה'' דְּלִפְנֵי עֲשִׂיָּה מִ''צִּוָּה'' דְּלִפְנֵי עֲשִׂיָּה וְאֵין _ _ _ ''צִוָּה'' דִּלְאַחַר עֲשִׂיָּה מִ''צִּוָּה'' דְּלִפְנֵי עֲשִׂיָּה:
דָּנִין
הִיא
וְהָתָנָא
וְכִי
3.
רַב אָשֵׁי אָמַר מִי אִיכָּא מִידֵּי דְּעִיקַּר רֶגֶל לָא בָּעֵי פְּרִישָׁה טָפֵל דִּידֵיהּ בָּעֵי פְּרִישָׁה וַאֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר שְׁמִינִי רֶגֶל _ _ _ עַצְמוֹ הוּא הָנֵי מִילֵּי לְעִנְיַן:
דִּפְרִישַׁת
בִּפְנֵי
זְמַן
הוֹאִיל
4.
אֶלָּא דָּנִין פְּרִישַׁת שִׁבְעָה לְיוֹם אֶחָד מִפְּרִישַׁת שִׁבְעָה לְיוֹם אֶחָד וְאֵין דָּנִין פְּרִישַׁת _ _ _ לְשִׁבְעָה מִפְּרִישַׁת שִׁבְעָה לְיוֹם אֶחָד:
שְׁמִינִי
שֶׁיֵּשׁ
הוֹאִיל
שִׁבְעָה
5.
הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלֵיכָּא דְּדָמֵי לֵיהּ אֲבָל הֵיכָא דְּאִיכָּא דְּדָמֵי לֵיהּ — _ _ _ לֵיהּ יָלְפִינַן:
יִשְׁמָעֵאל
מִדְּדָמֵי
מִינַּהּ
רֶגֶל
1. יוֹם ?
n. patron.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
1 - idole, image.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
2. ?
3. סֻכָּה ?
n. pr.
1 - tente.
2 - tabernacle.
3 - n. pr. (סֻכּוֹת ...).
2 - tabernacle.
3 - n. pr. (סֻכּוֹת ...).
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
n. pr.
4. רֶגֶל ?
1 - pied.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
n. patron.
1 - bon, beau, agréable.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
n. pr.
5. רַבִּי ?
vêtement, robe.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10