1. אָמְרִי _ _ _ לְעוֹלָם בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה וּבְהָנָךְ דְּשָׁוִין:
מֹשֶׁה
בְּרַבִּי
אֵיבָה
לָא
2. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי מַעֲשֶׂה בְּיוֹסֵף בֶּן אִלֵּם בְּצִיפּוֹרִי שֶׁאֵירַע בּוֹ _ _ _ בְּכֹהֵן גָּדוֹל וּמִינּוּהוּ תַּחְתָּיו וְאָמְרוּ חֲכָמִים רִאשׁוֹן — חוֹזֵר לַעֲבוֹדָתוֹ שֵׁנִי — אֵינוֹ רָאוּי לֹא לְכֹהֵן גָּדוֹל וְלֹא לְכֹהֵן הֶדְיוֹט כֹּהֵן גָּדוֹל — מִשּׁוּם אֵיבָה כֹּהֵן הֶדְיוֹט מִשּׁוּם מַעֲלִין בַּקּוֹדֶשׁ וְלֹא מוֹרִידִין:
מְחַנַּכְתָּן
בּוּץ
יְמוֹת
פְּסוּל
3. אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי _ _ _:
בַּדָּבָר
נֶחְלְקוּ
יוֹחָנָן
לֹא
4. עֲבוֹדָתוֹ מְחַנַּכְתּוֹ מִי לָא תַּנְיָא כָּל הַכֵּלִים שֶׁעָשָׂה מֹשֶׁה — מְשִׁיחָתָן מְקַדַּשְׁתָּן מִכָּאן וְאֵילָךְ — עֲבוֹדָתָן מְחַנַּכְתָּן הָכָא נָמֵי _ _ _ עֲבוֹדָתוֹ מְחַנַּכְתּוֹ:
בָּהֶן
רַב
תְּנֵינָא
5. אָמַר רַב נַחְמָן _ _ _ יִצְחָק אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא ''עַל בְּשָׂרוֹ'' מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ''יִלְבַּשׁ'' לְהָבִיא מִצְנֶפֶת וְאַבְנֵט לַהֲרָמַת הַדֶּשֶׁן דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה:
זֶה
בַּר
אָמַר
מָה
1. אַבְנֵט ?
n. pr.
cuisse, jambe.
ceinture.
1 - antiquité.
2 - orient.
3 - n. pr. (קֵדְמָה ...).
2. ?
3. .ע.ל.ה ?
paal
* avec shin :
ouvrir.

* avec sin :
1 - fermer.
2 - cacher, laisser ignorer.
paal
1 - foudroyer.
2 - couper.
pael
briller.
afel
lancer des éclairs.
paal
1 - couper, abattre.
2 - faire alliance.
3 - décider.
4 - כְּרֻתֹת : planches coupées, madriers.
nifal
1 - coupé, exterminé.
2 - cesser, manquer.
3 - faire alliance.
piel
prononcer un kareth (retranchement).
poual
coupé.
hifil
exterminer.
houfal
ôté, manquer.
paal
1 - monter.
2 - croître.
nifal
1 - monté.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
piel
louer.
hifil
1 - élever.
2 - enlever.
houfal
enlevé.
hitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
nitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
4. רַבָּנָן ?
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
n. pr.
plainte.
chacal.
5. שִׁמְעוֹן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10