1. וּרְמִינְהוּ עַד מָתַי שׁוֹאֲלִין אֶת הַגְּשָׁמִים רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עַד שֶׁיַּעֲבוֹר הַפֶּסַח רַבִּי מֵאִיר _ _ _ עַד שֶׁיַּעֲבוֹר נִיסָן:
אִיתְּמַר
וְלָא
דְּאָתֵית
אוֹמֵר
2. _ _ _ אָמַר עוּלָּא תְּרֵי תַנָּאֵי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה:
בִּזְמַן
אֶלָּא
לְאַבָּא
וּמִי
3. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ הִיא דְּאָמַר מִשְּׁעַת הַנָּחָתוֹ אָמַר רָבָא אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר _ _ _ שְׁאֵלָה לְחוּד וְהַזְכָּרָה לְחוּד:
לַן
מִשְּׁעַת
כָּאן
4. אֲמַר לֵיהּ _ _ _ שְׁאֵלָה בְּיוֹם טוֹב מִי אִיכָּא:
מְתוּרְגְּמָן
אַבָּיֵי
רַבָּה
אִית
5. אָמַר עוּלָּא הָא דְּרַב חִסְדָּא קַשְׁיָא _ _ _ לַשִּׁנַּיִם וְכֶעָשָׁן לָעֵינָיִם וּמָה בִּמְקוֹם שֶׁאֵינוֹ שׁוֹאֵל — מַזְכִּיר בִּמְקוֹם שֶׁשּׁוֹאֵל אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא מַזְכִּיר:
כַּחֹמֶץ
וְלָא
זְמַן
לַשִּׁנַּיִם
1. אִית ?
n. pr.
étables ou crochets.
osier, roseau, jonc.
1 - il y a, c'est, il est dit.
2 - avec -ל : avoir, considérer.
2. מִקְדָּשׁ ?
laideur.
sanctuaire, ce qui a été consacré.
ce qui est destiné à quelque chose.
1 - secours.
2 - n. pr.
3. ?
4. .ז.כ.ר ?
paal
1 - manger.
2 - combattre.
nifal
combattre.
hifil
insérer, joindre.
hitpael
combattre.
paal
1 - manger.
2 - choisir.
piel
manger.
hifil
donner à manger.
paal
se souvenir.
nifal
1 - venir en mémoire.
2 - naître mâle.
hifil
rappeler, faire mention.
houfal
rappelé.
paal
pleurer un mort, faire le deuil.
nifal
pleuré.
hifil
prononcer une oraison funèbre.
5. מַה ?
prophétie.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
folie.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10