1.
אַבָּא חִלְקִיָּה בַּר בְּרֵיהּ דְּחוֹנִי הַמְעַגֵּל הֲוָה וְכִי מִצְטְרִיךְ עָלְמָא לְמִיטְרָא הֲווֹ מְשַׁדְּרִי רַבָּנַן לְגַבֵּיהּ _ _ _ רַחֲמֵי וְאָתֵי מִיטְרָא זִימְנָא חֲדָא אִיצְטְרִיךְ עָלְמָא לְמִיטְרָא שַׁדּוּר רַבָּנַן זוּגָא דְּרַבָּנַן לְגַבֵּיהּ לְמִבְעֵי רַחֲמֵי דְּנֵיתֵי מִיטְרָא אֲזוּל לְבֵיתֵיהּ וְלָא אַשְׁכְּחוּהּו אֲזוּל בְּדַבְרָא וְאַשְׁכְּחוּהּ דַּהֲוָה קָא רָפֵיק יְהַבוּ לֵיהּ שְׁלָמָא:
לְבֵית
וּבָעֵי
נָקִי
נִיהוּ
2.
יָתֵיב קָא כָּרֵיךְ רִיפְתָּא אֲתַאי לֵיהּ שִׁינְתָּא נִים אַהְדַּרָא לֵיהּ מְשּׁוּנִּיתָא אִיכַּסִּי מֵעֵינָא וְנִים שִׁבְעִין שְׁנִין כִּי קָם חַזְיֵיהּ לְהָהוּא גַּבְרָא דְּהוּא קָא מְלַקֵּט מִינַּיְיהוּ אָמַר לֵיהּ אַתְּ הוּא דִּשְׁתַלְתֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ בַּר בְּרֵיהּ אֲנָא אֲמַר לֵיהּ שְׁמַע מִינַּהּ דִּנְיַימִי שִׁבְעִין שְׁנִין חֲזָא לַחֲמָרְ תֵּ יהּ דְּאִתְיְילִידָא לַיהּ _ _ _ רַמְכֵי:
וּמְעָרוֹת
שֶׁנַּעֲשׂוּ
רַמְכֵי
לֵיהּ
3.
מַעֲשֶׂה שֶׁשָּׁלְחוּ לְחוֹנִי הַמְעַגֵּל וְכוּ' תָּנוּ רַבָּנַן פַּעַם אַחַת יָצָא רוֹב אֲדָר וְלֹא יָרְדוּ גְּשָׁמִים שָׁלְחוּ לְחוֹנִי הַמְעַגֵּל הִתְפַּלֵּל וְיֵרְדוּ גְּשָׁמִים הִתְפַּלֵּל וְלֹא יָרְדוּ גְּשָׁמִים עָג עוּגָה וְעָמַד בְּתוֹכָהּ _ _ _ שֶׁעָשָׂה חֲבַקּוּק הַנָּבִיא שֶׁנֶּאֱמַר ''עַל מִשְׁמַרְתִּי אֶעֱמֹדָה וְאֶתְיַצְּבָה עַל מָצוֹר וְגוֹ''':
כְּדֶרֶךְ
טָעֵין
חֲכָמִים
עָבְדִי
4.
''וְתִגְזַר אֹמֶר'' — אַתָּה גָּזַרְתָּ מִלְּמַטָּה וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַיֵּים מַאֲמָרְךָ מִלְמַעְלָה ''וְעַל דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אוֹר'' — _ _ _ שֶׁהָיָה אָפֵל הֵאַרְתָּ בִּתְפִלָּתֶךָ:
יְקָרָא
דּוֹר
רַמְכֵי
מְנַטְּפִין
5.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כָּל יָמָיו שֶׁל אוֹתוֹ צַדִּיק הָיָה מִצְטַעֵר עַל מִקְרָא זֶה ''שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב ה' אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים'' _ _ _ מִי אִיכָּא דְּנָיֵים שִׁבְעִין שְׁנִין בְּחֶלְמָא:
מִי
צַדִּיק
אָמַר
הִשְׁפִּילוּ
1. עֵת ?
n. pr.
n. pr.
1 - temps.
2 - période de 24 heures.
3 - temps de la vie, destinée.
4 - n. pr.
2 - période de 24 heures.
3 - temps de la vie, destinée.
4 - n. pr.
1 - passages.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
2. .ג.י.ל ?
paal
1 - exulter, se réjouir.
2 - sens inverse : craindre.
2 - sens inverse : craindre.
paal
1 - couvrir, se couvrir.
2 - faible, languissant.
3 - tardif.
2 - faible, languissant.
3 - tardif.
nifal
faible, languir.
piel
envelopper.
poual
couvert.
hifil
1 - faible.
2 - tardif à concevoir.
2 - tardif à concevoir.
hitpael
1 - se couvrir.
2 - languir, s'évanouir.
2 - languir, s'évanouir.
nitpael
languir, s'évanouir, être abattu.
paal
marcher, parcourir.
hifil
conduire, faire marcher.
hitpael
trembler, être ébranlé.
3. טוֹבָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - bonne.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
1 - gibier.
2 - provisions de bouche.
3 - chasse.
2 - provisions de bouche.
3 - chasse.
4. ?
5. מִשְׁמֶרֶת ?
1 - garde.
2 - soin.
3 - ordre, commandement, fonction, poste.
4 - Avec בית : prison.
2 - soin.
3 - ordre, commandement, fonction, poste.
4 - Avec בית : prison.
ignorance, péché, erreur.
peur, tremblement.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10