1. תָּא שְׁמַע כְּשֶׁאָמְרוּ ''אָסוּר בִּמְלָאכָה'' — לֹא _ _ _ אֶלָּא בַּיּוֹם אֲבָל בַּלַּיְלָה — מוּתָּר וּכְשֶׁאָמְרוּ ''אָסוּר בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל'' — לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בָּעִיר אֲבָל בַּדֶּרֶךְ — מוּתָּר הָא כֵּיצַד יוֹצֵא לַדֶּרֶךְ — נוֹעֵל נִכְנָס לָעִיר — חוֹלֵץ וּכְשֶׁאָמְרוּ ''אָסוּר בִּרְחִיצָה'' — לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כָּל גּוּפוֹ אֲבָל פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו — מוּתָּר וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בַּמְנוּדֶּה וּבָאָבֵל:
וְהָאָמַר
אֵימָא
סְגַן
אָמְרוּ
2. _ _ _ רַב שִׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי אַבָּא הָכִי קַשְׁיָא לֵיהּ מִכְּדִי תְּנַן אָסוּר בִּרְחִיצָה — נוֹעֲלִין אֶת הַמֶּרְחֲצָאוֹת לְמָה לִי אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ בְּחַמִּין אָסוּר בְּצוֹנֵן מוּתָּר:
דְּתַנְיָא
אָמַר
שְׂעָרוֹ
וְהָאָמַר
3. אִי הָכִי אֵימָא סֵיפָא אָמַר רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים כְּדַי הוּא בֵּית אֱלֹהֵינוּ לְאַבֵּד עָלָיו טְבִילָה _ _ _ אַחַת בַּשָּׁנָה וְאִי אָמְרַתְּ בְּצוֹנֵן מוּתָּר — יִרְחַץ בְּצוֹנֵן אָמַר רַב פָּפָּא בְּאַתְרָא דְּלָא שְׁכִיחַ צוֹנֵן:
פַּעַם
מִבְּעֵי
דְּאָמַר
מֵיקֵל
4. מַאי לָאו _ _ _ אַכּוּלְּהוּ וּבְמַאי עָסְקִינַן אִילֵימָא בְּחַמִּין פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו מִי שְׁרוּ וְהָאָמַר רַב שֵׁשֶׁת אָבֵל אָסוּר לְהוֹשִׁיט אֶצְבָּעוֹ בְּחַמִּין אֶלָּא לָאו בְּצוֹנֵן:
וְחַמְרָא
לָעִיר
ה'
5. לֵימָא מְסַיַּיע _ _ _ כָּל חַיָּיבֵי טְבִילוֹת טוֹבְלִין כְּדַרְכָּן בֵּין בְּתִשְׁעָה בְּאָב בֵּין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בְּמַאי אִילֵימָא בְּחַמִּין טְבִילָה בְּחַמִּין מִי אִיכָּא שְׁאוּבִין נִינְהוּ:
אֶלָּא
אָבֵל
טְבִילָה
לֵיהּ
1. אִי ?
pas.
n. pr.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
mépris, opprobre.
2. תִּשְׁעָה ?
barrière, haie.
maître, seigneur.
neuf.
n. pr.
3. ?
4. שִׁשָּׁה ?
1 - rue.
2 - marché.
3 - désir.
n. pr.
six.
n. patron.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9