1. אָמַר רַב זְבִיד מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא לוּלָב דְּאוֹרָיְיתָא — עָבְדִינַן _ _ _ זֵכֶר לַמִּקְדָּשׁ עֲרָבָה דְּרַבָּנַן — לָא עָבְדִינַן לַהּ שִׁבְעָה זֵכֶר לַמִּקְדָּשׁ:
בֵּין
אֶלָּא
לוּלָב
שִׁבְעָה
2. לָא אִידִי וְאִידִי בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּים וְלָא קַשְׁיָא כָּאן _ _ _ בַּמִּקְדָּשׁ כָּאן — בַּגְּבוּלִין:
בֵּין
הָנֵי
לְהַר
3. אֶלָּא אָמַר רַב זְבִיד מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא לוּלָב דְּאִית לֵיהּ עִיקָּר מִן הַתּוֹרָה _ _ _ בַּגְּבוּלִין עָבְדִינַן לֵיהּ שִׁבְעָה זֵכֶר לַמִּקְדָּשׁ עֲרָבָה דְּלֵית לַהּ עִיקָּר מִן הַתּוֹרָה — בַּגְּבוּלִין לָא עָבְדִינַן שִׁבְעָה זֵכֶר לַמִּקְדָּשׁ:
לְרַבָּנַן
אֲמַרִי
מַאי
4. וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן _ _ _ אֲמַרִי דִּלְהוֹן הִיא לָא קַשְׁיָא:
יוֹצֵא
הָנֵי
דִּלְכוֹן
בֵּין
5. אָמְרִי לְדִידְהוּ נָמֵי לָא דָּחֵי וְאֶלָּא קַשְׁיָא הָנֵי תַּרְתֵּי דְּתָנָא _ _ _ כָּל הָעָם מוֹלִיכִין אֶת לוּלְבֵיהֶן לְהַר הַבַּיִת וְתַנְיָא אִידַּךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת וּמְתָרְצִינַן כָּאן — בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּים כָּאן — בִּזְמַן שֶׁאֵין בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּים:
חֲדָא
אָמְרִי
לְרַבָּנַן
אִתְּמַר
1. ?
2. לָא ?
discussion, réflexion.
n. pr.
1 - pressoir.
2 - mesure.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
3. ?
4. .ה.ל.כ ?
paal
* avec shin :
ouvrir.

* avec sin :
1 - fermer.
2 - cacher, laisser ignorer.
paal
1 - tinter, trembler.
2 - plongé.
3 - ombragé.
4 - clair.
5 - éclaircir.
6 - p. pass. : serein, limpide.
nifal
devenir clair.
hifil
1 - ombrager.
2 - tinter.
3 - plonger.
hitpael
1 - s'enfoncer.
2 - être limpide.
peal
sonner.
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
piel
couvrir, ombrager.
afel
abriter, s'abriter.
hitpeel
1 - être couvert.
2 - jouer.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10