1.
וְהָוֵינַן בָּהּ כִּי חָזַר וְנִתְגַּלָּה _ _ _ חַיָּיב לְכַסּוֹת הוֹאִיל וְאִידְּחִי אִידְּחִי:
מִצְרָאָה
אַמַּאי
תִּמְצֵי
לְהוּ
2.
מַאי לָאו בְּהָא קָמִיפַּלְגִי דְּמַאן דְּפָסֵיל סָבַר אָמְרִינַן יֵשׁ דִּחוּי אֵצֶל מִצְוֹת וּמַאן _ _ _ סָבַר לָא אָמְרִינַן יֵשׁ דִּחוּי אֵצֶל מִצְוֹת:
הַגָּדוֹל
דְּמַכְשַׁיר
יָבְשׁוּ
נָמֵי
3.
וְתִפְשׁוֹט לֵיהּ מֵהָא דִּתְנַן כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה — פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת כִּסָּהוּ הָרוּחַ — חַיָּיב לְכַסּוֹת וְאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁחָזַר וְנִתְגַּלָּה אֲבָל לֹא _ _ _ וְנִתְגַּלָּה — פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת:
חָזַר
אֵלִי
כָּאן
מִצְרָאָה
4.
מַאי טַעְמָא _ _ _ יְהוּדָה יָלֵיף ''לְקִיחָה'' ''לְקִיחָה'' מֵאֲגוּדַּת אֵזוֹב כְּתִיב הָכָא ''וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן'' וּכְתִיב הָתָם ''וּלְקַחְתֶּם אֲגוּדַּת אֵזוֹב'' מָה לְהַלָּן — אֲגוּדָּה אַף כָּאן — אֲגוּדָּה וְרַבָּנַן לֵית לְהוּ ''לְקִיחָה'' ''לְקִיחָה'':
לָכֶם
וְאִיבָּעֵית
לֵית
דְּרַבִּי
5.
לֵימָא כְּתַנָּאֵי עָבַר וְלִקְּטָן — פָּסוּל דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר צָדוֹק וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין סַבְרוּהָ דְּכוּלֵּי עָלְמָא לוּלָב אֵין צָרִיךְ אֶגֶד וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר צָרִיךְ אֶגֶד לָא יָלְפִינַן לוּלָב מִסּוּכָּה דִּכְתִיב בָּהּ ''תַּעֲשֶׂה'' — וְלֹא _ _ _ הֶעָשׂוּי:
לוּלָב
מִן
זֹאת
פְּשִׁיט
1. אֶלָּא ?
seulement.
1 - abondance.
2 - multitude, foule.
2 - multitude, foule.
n. pr.
1 - épine.
2 - morceau.
3 - extrémité.
4 - n. pr.
2 - morceau.
3 - extrémité.
4 - n. pr.
2. עֵזֶר ?
peu.
1 - secours.
2 - n. pr. (עֶזֶר ,עֶזְרִי ... ).
2 - n. pr. (עֶזֶר ,עֶזְרִי ... ).
n. pr.
1 - paquet, faisceau.
2 - petite pierre, sac.
3 - n. pr.
2 - petite pierre, sac.
3 - n. pr.
3. עֶרֶב ?
écarlate, cramoisi.
or pur.
gens du peuple, gens grossiers.
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
4. .ס.ב.ר ?
paal
penser, présumer.
hifil
expliquer.
peal
1 - penser.
2 - comprendre.
3 - espérer.
4 - porter.
5 - saigner.
2 - comprendre.
3 - espérer.
4 - porter.
5 - saigner.
pael
espérer.
afel
1 - avoir confiance.
2 - donner confiance.
3 - expliquer.
2 - donner confiance.
3 - expliquer.
hitpeel
1 - espérer.
2 - être compréhensible.
3 - se munir.
2 - être compréhensible.
3 - se munir.
nifal
fondre.
paal
s'épaissir, se cailler, se coaguler.
piel
1 - flotter.
2 - écrémer.
2 - écrémer.
hifil
faire cailler, coaguler.
paal
grincer.
peal
1 - inciser.
2 - grincer.
2 - grincer.
hitpeel
grincer.
5. תַּנָּא ?
nom d'un oiseau.
escarboucle (pierre précieuse).
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10