1. תַּנְיָא אָמַר רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַבְיָא כּוֹתְבֵי סְפָרִים תְּפִילִּין וּמְזוּזוֹת הֵן וְתַגָּרֵיהֶן וְתַגָּרֵי תַגָּרֵיהֶן וְכָל הָעוֹסְקִין בִּמְלֶאכֶת שָׁמַיִם לְאֵתוֹיֵי מוֹכְרֵי תְכֵלֶת — פְּטוּרִין מִקְּרִיאַת שְׁמַע וּמִן הַתְּפִלָּה _ _ _ הַתְּפִילִּין וּמִכָּל מִצְוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה לְקַיֵּים דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי שֶׁהָיָה רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר הָעוֹסֵק בְּמִצְוָה פָּטוּר מִן הַמִּצְוָה:
סוּכָּה
לְרַב
וּמִן
לַשֵּׁינָה
2. שׁוֹמְרֵי גַנּוֹת וּפַרְדֵּסִים — פְּטוּרִין בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה וְלִיעְבְּדוּ _ _ _ הָתָם וְלִיתְּבוּ אַבָּיֵי אָמַר ''תֵּשְׁבוּ'' — כְּעֵין תָּדוּרוּ:
לְטַעְמֵיהּ
לְאֵתוֹיֵי
סוּכָּה
בָּקֵי
3. רָבָא לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר רָבָא מִצְטַעֵר — פָּטוּר מִן הַסּוּכָּה וְהָא אֲנַן תְּנַן חוֹלִין וּמְשַׁמְּשֵׁיהֶם פְּטוּרִים מִן הַסּוּכָּה _ _ _ אִין מִצְטַעַר לָא אָמְרִי חוֹלֶה — הוּא וּמְשַׁמְּשָׁיו פְּטוּרִים מִצְטַעֵר — הוּא פָּטוּר מְשַׁמְּשָׁיו לָא:
יוֹסֵי
יוֹסֵף
חוֹלֶה
בַּיּוֹם
4. רָבָא אָמַר _ _ _ קוֹרְאָה לַגַּנָּב מַאי בֵּינַיְיהוּ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דְּקָא מְנַטַּר כַּרְיָא דְפֵירֵי:
גָּלוּתָא
פִּרְצָה
לֹא
פְּטוּרִים
5. מִשּׁוּם רַבִּי _ _ _ אָמְרוּ חָתָן פָּטוּר וְהַשּׁוֹשְׁבִינִין וְכָל בְּנֵי הַחוּפָּה חַיָּיבִין:
אֲנַן
שֵׁילָא
וְרוֹאֶה
יְשֵׁנִים
1. מְלָאכָה ?
1 - louange.
2 - amélioration.
oiseau.
1 - ouvrage, affaire.
2 - propriété.
1 - envoi.
2 - exemption, trêve.
3 - mission.
2. בֵּין ?
1 - beauté, grâce.
2 - n. pr.
ombre, protection.
entre, au milieu de.
1 - restant, qui est échappé.
2 - n. pr.
3. ?
4. סֻכָּה ?
1 - rein.
2 - incision.
n. pr.
1 - tente.
2 - tabernacle.
3 - n. pr. (סֻכּוֹת ...).
1 - hospitalité.
2 - auberge, aubergiste.
3 - pays étranger.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10