1. וְרַב מְנַשְּׁיָא בַּר גַּדָּא אָמַר רַב _ _ _ הַקּוֹצֵר לִסְכָךְ — אֵין לוֹ יָדוֹת:
הוּנָא
גַּדָּא
שֶׁהוּתְּרָה
אֲמַר
2. אֶלָּא אֵימָא _ _ _ שֶׁתְּהֵא תְּחִלָּתוֹ כִּשְׁיָרָיו אֶחָד:
יְדֵי
עַד
מְרוּבָּה
בּוֹצֵר
3. דָּרֵשׁ מָרִימָר הָנֵי אִיסּוּרְיָיתָא דְסוּרָא — מְסַכְּכִין בְּהוּ אַף עַל גַּב דַּאֲגִדָן — _ _ _ בְּעָלְמָא הוּא דַּאֲגִדָן:
מִי
מְנַשְּׁיָא
לְמִנְיָנָא
אָדָם
4. אִי קְוצָצָן לַאֲכִילָה מַאי טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן וְכִי תֵּימָא קָסָבְרִי רַבָּנַן כֵּיוָן דְּנִמְלַךְ עֲלֵיהֶן לְסִיכּוּךְ בָּטְלָה לֵיהּ מַחְשַׁבְתּוֹ וּמִי בָּטְלָה לֵיהּ מַחְשָׁבָה בְּהָכִי וְהָתְנַן _ _ _ הַכֵּלִים:
כָּל
אָמַר
וְאֵין
אֶגֶד
5. נֵימָא דְּרַב מְנַשְּׁיָא בַּר גַּדָּא תַּנָּאֵי הִיא דְּתַנְיָא סוֹכֵי תְאֵנִים וּבָהֶן תְּאֵנִים פַּרְכִּילִין וּבָהֶן עֲנָבִים קַשִּׁין וּבָהֶן שִׁבֳּלִים מַכְבֵּדוֹת וּבָהֶן תְּמָרִים כּוּלָּן אִם פְּסוֹלֶת מְרוּבָּה עַל הָאוֹכָלִין — כְּשֵׁרָה וְאִם לָאו — פְּסוּלָה אֲחֵרִים אוֹמְרִים עַד _ _ _ קַשִּׁין מְרוּבִּין עַל הַיָּדוֹת וְעַל הָאוֹכָלִין:
הוּא
אֲוִיר
שֶׁיְּהוּ
טַעְמַיְיהוּ
1. תַּנְיָא ?
n. pr.
il a été enseigné (dans une Baraita).
n. pr.
action de cligner.
2. חוֹבָה ?
n. pr.
ou, si, quoique.
1 - obligation, sacrifice obligatoire.
2 - dette.
3 - faute.
4 - n. pr.
méchant, criminel.
3. ?
4. גַּת ?
1 - pomme, pommier.
2 - gonflement.
3 - tas, monceau.
4 - n. pr.
1 - pressoir.
2 - cour d'un lieu funéraire.
3 - excavation.
4 - n. pr.
n. pr.
1 - souffrance.
2 - réprimande.
5. רֹאשׁ ?
1 - tête.
2 - sommet.
3 - commencement.
4 - dénombrement.
5 - venin.
6 - au pluriel : troupes, bandes, branches d'un canal.
7 - n. pr.
8 - רָאשִׁים : pauvres.
n. pr.
1 - rose, lys.
2 - nom d'un instrument de musique.
1 - appartenant à l’orfèvre.
2 - n. pr. (צֹרְפִי ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10