1. אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן סִכְּכָהּ בַּאֲנִיצֵי פִשְׁתָּן — _ _ _ בְּהוּצְנֵי פִשְׁתָּן — כְּשֵׁרָה וְהוּשְׁנֵי פִשְׁתָּן אֵינִי יוֹדֵעַ מַהוּ:
פְּסוּלָה
בְּשׁוּשֵׁי
וְהוּשְׁנֵי
דִּיעֲבַד
2. זְכָרִים כְּשֵׁרָה _ _ _ מַהוּ דְּתֵימָא נִיגְזוֹר זְכָרִים אַטּוּ נְקֵבוֹת קָא מַשְׁמַע לַן:
נִיגְזוֹר
פְּשִׁיטָא
דָּמֵי
מִדְּאוֹרָיְיתָא
3. בִּנְקֵבוֹת פְּסוּלָה _ _ _ מַהוּ דְּתֵימָא בֵּית קִבּוּל הֶעָשׂוּי לְמַלּאוֹת לָא שְׁמֵיהּ קִיבּוּל קָמַשְׁמַע לַן:
פְּשִׁיטָא
זְכָרִים
הוּצְנֵי
קָא
4. וְהוּשְׁנֵי עַצְמָן אֵינִי יוֹדֵעַ מָה נַפְשָׁךְ אִי _ _ _ וְלָא נְפִיץ — הוּשְׁנֵי קָרֵי לֵיהּ אֲבָל תְּרֵי וְלָא דְּיִיק — הוּצְנֵי קָרֵי לֵיהּ אוֹ דִלְמָא תְּרֵי וְלָא דְּיִיק נָמֵי הוּשְׁנֵי קָרֵי לֵיהּ:
יוֹדֵעַ
דְּיִיק
מִדְּאוֹרָיְיתָא
מַשְׁמַע
5. אָמַר רַב יְהוּדָה הָנֵי שׁוּשֵׁי וּשְׁווֹצְרֵי — מְסַכְּכִין בְּהוּ אַבָּיֵי אָמַר בְּשׁוּשֵׁי מְסַכְּכִין בִּשְׁווֹצְרֵי לָא מְסַכְּכִין _ _ _ טַעְמָא כֵּיוָן:
בֵּית
הָתָם
וּשְׁווֹצְרֵי
מַאי
1. ב ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
n. pr.
1 - vivres.
2 - pension alimentaire.
1 - vêtement.
2 - mesure, étendue.
2. אָנִיץ ?
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
n. patron.
1 - peine du fouet, punition.
2 - inspection, évaluation.
tige, botte.
3. ?
4. לָא ?
que l'on met à l'extrémité.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
n. pr.
n. pr.
5. לָא ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
clément, miséricordieux.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
onction.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10