1. אִתְּמַר נוֹיֵי סוּכָּה הַמּוּפְלָגִין מִמֶּנָּה אַרְבָּעָה _ _ _ נַחְמָן אָמַר כְּשֵׁרָה רַב חִסְדָּא וְרַבָּה בַּר רַב הוּנָא אָמְרִי פְּסוּלָה:
תָּא
רַב
לַחַלּוֹן
עַבְדֵּיהּ
2. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל מוּתָּר לִישַׁן בְּכִילָּה בַּסּוּכָּה אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָהּ גַּג וְהוּא שֶׁאֵינָהּ גְּבוֹהָה _ _ _:
לְעוֹמֵד
יוֹצִיא
עֲשָׂרָה
לָךְ
3. שָׁאנֵי קִינוֹפוֹת דִּקְבִיעִי וַהֲרֵי סוּכָּה _ _ _ גַּבֵּי סוּכָּה דִּקְבִיעָא וְאָמַר שְׁמוּאֵל כְּהֶכְשֵׁרָהּ כָּךְ פְּסוּלָהּ אָמְרִי הָתָם דִּלְמִפְסַל סוּכָּה — בַּעֲשָׂרָה הָכָא דִּלְשַׁוּוֹיֵי אוּהְלָא — בְּצִיר מֵעֲשָׂרָה נָמֵי הָוֵי אוּהְלָא:
דְּרַב
גַּבֵּי
דִּלְשַׁוּוֹיֵי
עַל
4. תָּא שְׁמַע אוֹ שֶׁפֵּירַס עַל גַּבֵּי _ _ _ — פְּסוּלָה הָתָם נָמֵי דִּגְבִיהִי עֲשָׂרָה:
לְכִי
קִינוֹפוֹת
וְלָא
יָבְשָׁה
5. וְהָא לָא קָתָנֵי הָכִי דְּתַנְיָא נַקְלִיטִין שְׁנַיִם וְקִינוֹפוֹת אַרְבָּעָה פֵּירַס עַל גַּבֵּי קִינוֹפוֹת — פְּסוּלָה עַל גַּבֵּי _ _ _ — כְּשֵׁרָה וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִהְיוּ נַקְלִיטִין גְּבוֹהִין מִן הַמִּטָּה עֲשָׂרָה מִכְּלָל דְּקִינוֹפוֹת — אַף עַל פִּי שֶׁאֵין גְּבוֹהִין עֲשָׂרָה:
בְּמִטָּה
לְפִי
נַקְלִיטִין
גַּג
1. ?
2. גָּלוּת ?
n. pr.
1 - prison, forteresse.
2 - serrurier.
exil, captivité.
n. pr.
3. כְּלָל ?
mouche.
1 - mériter, être utile, compétent.
2 - valoir.
1 - principe.
2 - totalement.
3 - inclusion.
4 - communauté.
5 - n. pr.
6 - מִכְּלָל : donc.
haine, persécution, aversion.
4. רַבָּנָן ?
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
subitement, inopinément.
1 - parfait.
2 - entièrement (consumé).
3 - couronne, couronnement.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10