1. אֲתַא רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק _ _ _ רַב שְׁלֹשָׁה קוֹלָּבּוֹנוֹת אִינּוּן אֶחָד שֶׁקֶל שֶׁהוּא נוֹתֵן וְאֶחָד שֶׁקֶל שֶׁהוּא נוֹטֵל וְאֶחד לִדְבַר תּוֹרָה:
וֹפְטוּרִין
בְּשֵׁם
לָקִישׁ
הַקָּלְבּוֹן
2. אָמַר רִבִּי מֵאִיר כְּמִין מַטְבֵּעַ שֶׁלְאֵשׁ הוֹצִיא _ _ _ בָּרוּךְ הוּא מִתַּחַת כִּסֵּא כְבוֹדוֹ וְהַרְאֲהוּ לְמֹשֶׁה אְמַר לוֹ זֶה יִתְּנוּ כָּזֶה יִתְּנוּ:
מִן
הוּא
הַקָּדוֹשׁ
שָׁאַל
3. רִבִּי חִלְקִיָּה אָמַר רִבִּי סִימוֹן _ _ _ מֵעַתָּה אֵין מְקַבְּלִין מֵהֶן לָ אַמַּת הַמָּיִם וּ לְ חוֹמַת הָעִיר וּמִגְדְּלוֹתֶיהָ עַל שֵׁם וְלְכֶם אֵין חֵלֶק וּצְדָקָה וְזִכָּרוֹן בִּירוּשָׁלָם:
דְּרִבִּי
שָׁאַל
אֲבָל
סָבַר
4. הַשּׁוֹקֵל עַל יְדֵי עָנִי כול' אָמַר _ _ _ לָעְזָר וְהֵן שֶׁחִלְקוּ גְדָיִים כְּנֶגֶד תְּייָשִׁים וּתְייָשִׁים כְּנֶגֶד גְּדָיִים:
וְנִשְׁתַּתְּפוּ
רִבִּי
מִמַּעְשַׂר
וּצְדָקָה
5. _ _ _ הֵן בָּאִין לִכְלֵי שָׁרֵת:
בְּשֶׁלֹּא
וּמֵאֵילֵיהֶן
שֶׁחַייָבִין
אְמַר
1. .ב.ר.כ ?
paal
1 - bénir.
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
nifal
béni.
piel
1 - bénir.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
poual
béni.
hifil
1 - faire s'agenouiller.
2 - enraciner.
hitpael
1 - se glorifier, se féliciter.
2 - être béni.
nitpael
béni.
peal
1 - s'agenouiller.
2 - bénir.
pael
bénir.
hitpaal
béni.
paal
gras.
nifal
1 - devenir impropre.
2 - devenir gras.
piel
1 - engraisser.
2 - ôter la cendre.
poual
devenir gras.
houfal
devenir gras.
paal
convenir.
paal
1 - s'en aller le matin.
2 - saisir.
peal
1 - siffler.
2 - tresser.
2. כִּסֵּא ?
n. patron.
siège.
1 - épaule, dos.
2 - part.
3 - n. pr.
n. pr.
3. לֹא ?
n. pr.
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
consolation.
4. ?
5. תַּיִשׁ ?
premier.
moitié.
destruction, qui périt.
bouc.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10