1. רִבִּי חִייָה בַּר בָּא בָעֵי לֹא הָיוּ חַייָבִין לָהֶן מָעוֹת מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה אָתָא רִבִּי בָּא _ _ _ רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מְקַייְּצִין בָּהֶן אֶת הַמִּזְבֵּחַ:
אֶבְטִינַס
פִיטְּמָהּ
בְשֵׁם
אִם
2. עַל דַּעְתֵּיהּ דִּרִבִּי יוֹהָנָן אָמַר רִבִּי _ _ _ יִרְעוּ:
הַקְּטוֹרֶת
כִשְׁמוּאֵל
בְקִיאִין
זְעוּרָא
3. דְּתַנִּינָן הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים רְאוּיִין לְכָל קָרְבְּנוֹת צִיבּוּר רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר קְטוֹרֶת אָמַר רִבִּי הוֹשַׁעְיָה _ _ _ בְּאוֹמָּן מִשֶּׁלְבֵּית אֶבְטִינָס שֶׁהָיָה נוֹטֵל בִּשְׂכָרוֹ קְטוֹרֶת:
תִּיפְתָּר
יִינָתְנוּ
בְשֵׁם
דִּפְשִׁיטָא
4. _ _ _ שְׂעִירִים עַל דַּעְתֵּיהּ דִּשְׁמוּאֵל אִם עוֹלָה נִפְדִּית לֹא כָּל שֶׁכֵּן חַטָּאת:
רִבִּי
שֶׁהָיוּ
מִשָּׁעָה
הוֹתִירוּ
5. רִבִּי בָּא בַּר כֹּהֶן בְּעָה קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֶה מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי חִייָה בַּר בָּא תַּמָּן צְרִיכָה לֵיהּ וְהָכָא פְשִׁיטָא לֵיהּ הֵן דִּצְרִיכָה לֵיהּ בִּכְלֵי שָׂרֵת הֵן _ _ _ לֵיהּ בְּקַייָץ לַמִּזְבֵּחַ:
תְּנַיי
דִּפְשִׁיטָא
בְקִיאִין
יוֹהָנָן
1. שָׂכָר ?
captivité, captif.
1 - gain, salaire.
2 - n. pr.
n. pr.
conseil.
2. .ב.ו.א ?
paal
estimer.
paal
haïr, persécuter.
nifal
haï.
piel
1 - nourrir.
2 - laisser croître les cheveux.
nitpael
être nourri.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
3. צָרִיךְ ?
n. pr.
devoir, falloir, avoir besoin.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
cognée.
4. שְׁמוּאֵל ?
n. pr.
exil, captivité.
n. pr.
nom d'un oiseau.
5. ק.ו.צ. ?
hifil
abaisser, couvrir.
paal
voler, planer.
piel
servir, aider.
paal
1 - avoir du dégout.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
piel
1 - éliminer les épines.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
hifil
1 - effrayer.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
hitpael
être débarassé des épines.
nitpael
être débarassé des épines.
peal
1 - couper.
2 - fixer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10