1. פְּשִׁיטָא נִתְכַּוֵּון לִזְרוֹק שְׁמֹנֶה וְזָרַק אַרְבַּע — הֲרֵי כָּתַב ''שֵׁם'' מִשִּׁמְעוֹן נִתְכַּוֵּון לִזְרוֹק אַרְבַּע וְזָרַק שְׁמֹנֶה — מַהוּ מִי אָמְרִינַן הָא אַפֵּיק לֵיהּ אוֹ דִילְמָא הֵיכָא דְּבָעֵי הָא לָא נָח _ _ _ הַיְינוּ דַּאֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי וַאֲמַר לֵיהּ בְּאוֹמֵר ''כָּל מָקוֹם שֶׁתִּרְצֶה תָּנוּחַ'':
הָנֵי
וְלָאו
לִזְרוֹק
כְּגוֹן
2. אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי וּלְמַאי דִּסְלֵיק אַדַּעְתִּין מֵעִיקָּרָא דִּמְחַיֵּיב הָיָה רַבִּי יְהוּדָה שְׁתַּיִם אִי לְהָכָא קָבָעֵי לַהּ — לְהָכָא לָא קָבָעֵי לַהּ אִי לְהָכָא קָבָעֵי לַהּ — לְהָכָא לָא קָבָעֵי לַהּ אֲמַר לֵיהּ בְּאוֹמֵר ''כָּל מָקוֹם _ _ _ — תָּנוּחַ'':
אַתּוֹלָדָה
שֶׁתִּרְצֶה
שֶׁתִּרְצֶה
מַשְׁכַּחַתְּ
3. וּבְהָא קָמִיפַּלְגִי דְּרַבִּי יְהוּדָה סָבַר אָמְרִינַן קְלוּטָה כְּמָה שֶׁהוּנְּחָה וְאִיתְעֲבִידָא לֵיהּ מַחְשַׁבְתּוֹ וְרַבָּנַן סָבְרִי לָא אָמְרִינַן קְלוּטָה כְּמָה שֶׁהוּנְּחָה _ _ _ אִיתְעֲבִידָא לֵיהּ מַחְשַׁבְתּוֹ אֲבָל אַתּוֹלָדָה בִּמְקוֹם אָב לָא מְחַיֵּיב רַבִּי יְהוּדָה:
הַשּׁוֹבֵט
וְרַבָּנַן
וְלָא
לָךְ
4. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל מְחַיֵּיב הָיָה רַבִּי יְהוּדָה שְׁתַּיִם — אַחַת מִשּׁוּם הוֹצָאָה וְאַחַת מִשּׁוּם הַעֲבָרָה דְּאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ חֲדָא הוּא דִּמְחַיֵּיב מִכְּלָל דְּרַבָּנַן פָּטְרִי לִגְמָרֵי _ _ _ אַפֵּיק לַהּ מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הָרַבִּים מִמַּאי דִּילְמָא לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ רַבִּי יְהוּדָה חֲדָא הוּא דִּמְחַיֵּיב וְרַבָּנַן פָּטְרִי לִגְמָרֵי וְהֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ כְּגוֹן דְּאָמַר עַד דְּנָפְקָא לֵיהּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים תְּנוּח:
לָךְ
אֵלּוּ
לְהָכָא
הָא
5. תֵּדַע דְּקָתָנֵי ''רַבִּי יְהוּדָה _ _ _ אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא אָבוֹת מַאי מוֹסִיף — מוֹסִיף אָבוֹת אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ תּוֹלָדוֹת מַאי מוֹסִיף אִיתְּמַר נָמֵי רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ לֹא חִיֵּיב רַבִּי יְהוּדָה אֶלָּא אַחַת:
אָבוֹת
מוֹסִיף''
דְּבָרִים
דְּבָעֵי
1. אֵלֶּה ?
1 - unique.
2 - particulier.
1 - ces.
2 - ceux.
2 - celles.
n. pr.
n. pr.
2. דִּלְמָא ?
1 - vivant, ce qui vit.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
encore.
1 - Eve.
2 - campement, ferme, grange.
1 - peut être.
2 - fait, confirmation.
3 - couverture.
4 - dilemme.
3. נ.פ.ק. ?
paal
1 - pesant.
2 - s'endurcir.
3 - honoré.
nifal
1 - glorifié, respectable.
2 - chargé.
piel
1 - endurcir.
2 - honorer.
3 - nettoyer.
4 - balayer.
poual
honoré.
hifil
1 - aggraver.
2 - rendre pesant.
3 - balayer.
hitpael
1 - se glorifier.
2 - se multiplier.
3 - nettoyé.
nitpael
1 - se glorifier.
2 - se multiplier.
3 - nettoyé.
pael
balayer.
hitpeel
balayé.
paal
circoncire.
nifal
circoncis, retranché.
hitpael
1 - différer.
2 - hésiter.
paal
sortir.
peal
1 - sortir.
2 - faire son devoir.
3 - exclure.
afel
faire sortir.
hitpeel
être emmené.
4. מַאי ?
quoi ? quel est le sens de ?
Talmud, enseignement, connaissance.
n. pr.
1 - agréable.
2 - repos.
3 - se reposer.
4 - n. pr. (נוֹחָה, נוֹחַ...),
5. .י.ד.ע ?
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
1 - foudroyer.
2 - couper.
pael
briller.
afel
lancer des éclairs.
paal
1 - las.
2 - se fatiguer.
nifal
1 - las.
2 - dégouté.
hifil
fatiguer.
paal
1 - bâtir.
2 - fonder, former.
3 - tirer une conclusion.
nifal
rétabli, bâti.
piel
tracer un plan.
poual
construit.
nitpael
adopté.
peal
bâtir.
hitpeel
bâti.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10