1.
אָמַר רַבִּי אַבָּא מַתְנִיתִין כְּגוֹן שֶׁקִּבֵּל בִּטְרַסְקָל וְהִנִּיחַ עַל גַּבֵּי טְרַסְקָל דְּאִיכָּא נָמֵי הַנָּחָה וְהָא ''יָדוֹ'' _ _ _ — תְּנִי ''טְרַסְקָל שֶׁבְּיָדוֹ'':
וְכֵן
הָכִי
קָתָנֵי
עַל
2.
אָמַר רַבִּי חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא כְּגוֹן שֶׁקָּלַט מֵעַל גַּבֵּי הַכּוֹתֶל עַל גַּבֵּי כּוֹתֶל נָמֵי וְהָא לָא נָח — כִּדְאָמַר רָבָא בְּכוֹתֶל מְשׁוּפָּע הָכָא נָמֵי בְּכוֹתֶל מְשׁוּפָּע _ _ _ אִיתְּמַר דְּרָבָא — אַהָא דִּתְנַן:
הַבַּיִת
וְהֵיכָא
אַמְרַהּ
לְמַעְלָה
3.
אָמַר רָבָא אִיכְּפַל תַּנָּא לְאַשְׁמֹעִינַן כֹּל הָנֵי אֶלָּא אָמַר רָבָא יָדוֹ שֶׁל אָדָם חֲשׁוּבָה לוֹ כְּאַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה וְכֵן כִּי אֲתָא רָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן יָדוֹ שֶׁל אָדָם חֲשׁוּבָה לוֹ _ _ _ עַל אַרְבָּעָה:
דְּאִיכָּא
לִי
וְהִנִּיחַ
כְּאַרְבָּעָה
4.
וְכִי תֵּימָא הָכָא נָמֵי בִּמְקוֹרֶה — הָתִינַח בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד מְקוֹרֶה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים _ _ _ מִי חַיָּיב וְהָאָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר יְהוּדָה אָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב הַמַּעֲבִיר חֵפֶץ אַרְבַּע אַמּוֹת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים מְקוֹרֶה פָּטוּר — לְפִי שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה לְדִגְלֵי מִדְבָּר:
מְקוֹרֶה
מִבַּעְיָא
לִידֵיהּ
כּוֹתֶל
5.
וְדִילְמָא הַנָּחָה הוּא דְּלָא בָּעֵינַן _ _ _ עֲקִירָה בָּעֵינַן וְהַנָּחָה נָמֵי דִּילְמָא דִּפְשֵׁיט כַּנְפֵיהּ וְקַבְּלַהּ — דְּאִיכָּא נָמֵי הַנָּחָה:
חֲצַר
הָא
וְכֵן
בְּשׁוֹחֶה
1. אִלְעַאי ?
larme, pressoir.
airain.
n. pr.
tremblement, frayeur, peur.
2. גַּב ?
bitume.
mesure.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
1 - jalousie.
2 - zèle, ardeur, colère.
2 - zèle, ardeur, colère.
3. בַּיִת ?
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
1 - rocher.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
jaloux.
n. pr.
4. ל ?
radeaux.
lion.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. פ.ט.ר. ?
nifal
1 - être mis à nu.
2 - être répandu.
2 - être répandu.
piel
1 - dépouiller.
2 - vider, détruire.
2 - vider, détruire.
poual
enraciné, attaché.
hifil
1 - répandre.
2 - découvrir.
2 - découvrir.
hitpael
1 - s'unir.
2 - se découvrir.
3 - se développer.
2 - se découvrir.
3 - se développer.
paal
être nombreux.
paal
1 - faire couler des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
piel
1 - verser des larmes.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
2 - mélanger des choses profanes et sacrées.
paal
1 - se retirer, se détacher, s'en aller.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
nifal
1 - décéder.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
piel
1 - divorcer.
2 - congédier.
2 - congédier.
hifil
1 - ouvrir.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
hitpael
être congédié.
peal
1 - exempter.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
pael
divorcer.
afel
1 - laisser partir.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
hitpeel
1 - renvoyé.
2 - divorcé.
3 - exempté.
2 - divorcé.
3 - exempté.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10