1. וְרַבִּי לֵית לֵיהּ מוּקְצֶה וְהָתְנַן אֵין מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַמִּדְבָּרִיּוֹת אֲבָל מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַבַּיָּיתוֹת וְתַנְיָא אֵלּוּ הֵן מִדְבָּרִיּוֹת — _ _ _ שֶׁיּוֹצְאוֹת בַּפֶּסַח וְנִכְנָסוֹת בָּרְבִיעָה בַּיָּיתוֹת — כָּל שֶׁיּוֹצְאוֹת וְרוֹעוֹת חוּץ לַתְּחוּם וּבָאוֹת וְלָנוֹת בְּתוֹךְ הַתְּחוּם רַבִּי אוֹמֵר אֵלּוּ וְאֵלּוּ בַּיָּיתוֹת הֵן וְאֵלּוּ הֵן מִדְבָּרִיּוֹת כָּל שֶׁרוֹעוֹת בָּאֲפָר וְאֵין נִכְנָסוֹת לַיִּשּׁוּב לֹא בִּימוֹת הַחַמָּה וְלֹא בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים:
כָּל
וַהֲרֵי
לָנוּ
לִי
2. _ _ _ מַאי רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַויְיהוּ הוֹאִיל וְאָדָם קוֹבֵעַ לָהּ מָקוֹם אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַב יוֹסֵף וַהֲרֵי כִּילַּת חֲתָנִים דְּאָדָם קוֹבֵעַ לוֹ מָקוֹם וְאָמַר שְׁמוּאֵל מִשּׁוּם רַבִּי חִיָּיא כִּילַּת חֲתָנִים:
לְתַרְנְגוֹלִין
וְטַעְמָא
לֵיהּ
אֲתָא
3. כִּי אֲתָא רַב יִצְחָק בְּרַבִּי יוֹסֵף אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר רַב יוֹסֵף הַיְינוּ דְּאָמַר רַבָּה בַּר _ _ _ חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אָמְרוּ הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אָמְרוּ וְלֵיהּ לָא סְבִירָא לֵיהּ:
שֶׁמֵּתוּ
דְּרַבִּי
בַּר
לְדִבְרֵיהֶם
4. אִיבָּעֵית _ _ _ הָנֵי נָמֵי כִּגְרוֹגְרוֹת וְצִימּוּקִין דָּמְיָין וְאִי בָּעֵית אֵימָא לִדְבָרָיו דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן קָאָמַר לֵיהּ וְלֵיהּ לָא סְבִירָא לֵיהּ:
אֵימָא
תַּלְמִידֵיהּ
חָנָה
תִּסְבְּרַהּ
5. אָמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַב יוֹסֵף וְאַתְּ לָא תִּסְבְּרַהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן כְּרַבִּי יְהוּדָה הָא רַבִּי אַבָּא וְרַבִּי אַסִּי אִיקְּלַעוּ לְבֵי רַבִּי אַבָּא דְּמִן חֵיפָא וּנְפַל מְנָרְתָּא עַל גְּלִימֵיהּ דְּרַבִּי אַסִּי וְלָא טַלְטְלַהּ _ _ _ טַעְמָא לָאו מִשּׁוּם דְּרַבִּי אַסִּי תַּלְמִידֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן הֲוָה וְרַבִּי יוֹחָנָן כְּרַבִּי יְהוּדָה סְבִירָא לֵיהּ דְּאִית לֵיהּ מוּקְצֶה:
מַאי
מִיהַת
הָיָה
לְרַבִּי
1. אַחָא ?
opprimé ou oppresseur.
Sanhédrine (tribunal).
n. pr.
1 - important.
2 - pareil.
3 - n. pr.
2. הֲלָכָה ?
1 - n. patron.
2 - citoyen.
loi, règle.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
accomplissement, réalisation.
3. .ט.ו.ל ?
paal
1 - labourer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
nifal
1 - labouré.
2 - devenir sourd.
hifil
1 - se taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
hitpael
attendre en silence.
nitpael
attendre en silence.
peal
1 - entrelacé.
2 - se boucher.
pael
rendre sourd.
hitpeel
devenir sourd.
piel
transporter.
hifil
1 - jeter, rejeter.
2 - imposer.
houfal
1 - jeté.
2 - couché.
3 - obligé.
hitpael
déplacé, transportable.
peal
1 - se réjouir.
2 - sous forme de hénissements.
hitpaal
déplacé, transportable.
paal
marcher.
piel
1 - conduire, guider.
2 - féliciter, assister.
3 - confirmer.
poual
1 - heureux.
2 - guidé.
pael
1 - fortifier.
2 - croire.
paal
1 - se coucher.
2 - succomber.
3 - couver.
piel
1 - répandre.
2 - irriguer.
hifil
1 - faire reposer.
2 - paver.
3 - arroser.
hitpael
être arrosé.
4. מַשְׁקֶה ?
cordes, cordages.
1 - chant.
2 - action de couper.
1 - boisson.
2 - échanson.
3 - arrosé.
1 - qui est né.
2 - fils.
5. .ר.ע.ה ?
paal
retordre le fil.
nifal
1 - lutter.
2 - pervers.
3 - entrelacé.
hitpael
dépravé, se montrer pervers.
piel
ébrancher, élaguer.
paal
1 - faire paître.
2 - paître.
3 - briser.
4 - aimer.
piel
s'associer quelqu'un.
hifil
1 - conduire.
2 - gouverner.
hitpael
s'associer, fréquenter.
peal
1 - faire paître.
2 - désirer.
hitpeel
1 - être agréé.
2 - se lier.
3 - choisir.
paal
distiller, dégoutter.
nifal
inondé.
piel
distiller, dégoutter.
hifil
1 - faire dégoutter.
2 - parler, prophétiser.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10