1. אִתְּמַר חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת רַב אָמַר לְמָחָר רוֹחֵץ בָּהֶן כָּל גּוּפוֹ אֵבֶר אֵבֶר וּשְׁמוּאֵל אָמַר לֹא הִתִּירוּ לִרְחוֹץ אֶלָּא פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו מֵיתִיבִי חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְמָחָר רוֹחֵץ בָּהֶן פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו אֲבָל לֹא כָּל גּוּפוֹ תְּיוּבְתָּא דְּרַב אָמַר לְךָ רַב ''לֹא כָּל גּוּפוֹ'' — בְּבַת אַחַת אֶלָּא אֵבֶר _ _ _ וְהָא ''פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו'' קָתָנֵי — כְּעֵין פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו:
אֵבֶר
שְׁמִיעָא
מִיָּד
וְרַגְלָיו
2. תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְמָחָר רוֹחֵץ בָּהֶן פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו אֲבָל לֹא כָּל גּוּפוֹ אֵבֶר אֵבֶר וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ בְּיוֹם טוֹב רַבָּה מַתְנֵי לַהּ _ _ _ שְׁמַעְתָּא דְּרַב בְּהַאי לִישָּׁנָא חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְמָחָר אָמַר רַב רוֹחֵץ בָּהֶן כָּל גּוּפוֹ וּמְשַׁיֵּיר אֵבֶר אֶחָד אֵיתִיבֵיהּ כָּל הָנֵי תְּיוּבָתָא תְּיוּבְתָּא:
לְהָא
מְטַיֵּיל
מֵעֶרֶב
הִתִּירוּ
3. אָמַר רָבָא הַאי מַאן דְּעָבַר אַדְּרַבָּנַן שְׁרֵי _ _ _ לֵיהּ ''עֲבַרְיָינָא'' כְּמַאן —:
הָיוּ
לְמִיקְרֵי
עוֹמֶדֶת
לִישָּׁנָא
4. אֲמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף לְאַבָּיֵי רַבָּה מִי קָא עָבֵיד כִּשְׁמַעְתֵּיהּ דְּרַב אָמַר _ _ _ לָא יָדַעְנָא מַאי תִּיבְּעֵי לֵיהּ פְּשִׁיטָא דְּלָא עָבֵיד דְּהָא אִיתּוֹתַב לָא שְׁמִיעָא לֵיהּ:
הִתִּירוּ
רוֹחֲצִין
שְׁמִיעָא
לֵיהּ
5. אָמַר רַב יְהוּדָה מַעֲשֶׂה _ _ _ שֶׁל בְּנֵי בְּרַק שֶׁפָּקְקוּ נְקָבָיו מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב לְמָחָר נִכְנַס רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְרַבִּי עֲקִיבָא וְהִזִּיעוּ בּוֹ וְיָצְאוּ וְנִשְׁתַּטְּפוּ בַּבַּיִת הַחִיצוֹן אֶלָּא שֶׁחַמִּין שֶׁלּוֹ מְחוּפִּין בִּנְסָרִים כְּשֶׁבָּא הַדָּבָר לִפְנֵי חֲכָמִים אָמְרוּ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין חַמִּין שֶׁלּוֹ מְחוּפִּין בִּנְסָרִין וּמִשֶּׁרַבּוּ עוֹבְרֵי עֲבֵירָה הִתְחִילוּ לֶאֱסוֹר אַמְבַּטְיָאוֹת שֶׁל כְּרַכִּין — מְטַיֵּיל בָּהֶן וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ:
אֲנָא
בַּמֶּרְחָץ
שְׁמַעְתָּא
פִּי
1. .א.מ.ר ?
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
nifal
sauvé.
hifil
secourir.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
lier des gerbes.
hitpael
1 - réduire en servitude.
2 - faire une affaire.
2. ?
3. ז.ו.ע. ?
paal
1 - semer.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
1 - souffler.
2 - gonfler.
nifal
1 - gonfler.
2 - soufflé.
piel
1 - souffler.
2 - gonfler.
poual
soufflé.
hifil
1 - souffler.
2 - affliger, chagriner.
peal
souffler.
afel
1 - attiser le feu.
2 - se désoler.
paal
se remuer, trembler.
piel
épouvanter.
hifil
1 - déplacer.
2 - transpirer.
hitpael
1 - être ému.
2 - être ébranlé.
peal
se remuer, trembler.
4. לָא ?
1 - non, ne pas.
2 - particule, grain de poussière.
1 - odem, rubis.
2 - rougeur.
n. pr.
1 - n. patron.
2 - n. pr.
5. מִשׁוּם ?
désolation, étourdissement.
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
1 - n. pr.
2 - montage dure et aride.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10