1.
שָׁכַח קְדֵירָה עַל גַּבֵּי כִּירָה וּבִשְּׁלָהּ בְּשַׁבָּת מַהוּ אִישְׁתִּיק _ _ _ אֲמַר לֵיהּ וְלָא מִידֵּי לִמְחַר נְפַק דְּרַשׁ לְהוּ הַמְבַשֵּׁל בְּשַׁבָּת בְּשׁוֹגֵג — יֹאכַל בְּמֵזִיד — לֹא יֹאכַל וְלָא שְׁנָא:
הַמִּצְטַמֵּק
וְלָא
נִינְהוּ
מִכְּלָל
2.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ כָּל צוֹרְכָּן — _ _ _ מִפְּנֵי שֶׁמִּצְטַמֵּק וְרַע לוֹ וְתַבְשִׁיל שֶׁבִּישֵּׁל כָּל צוֹרְכּוֹ — אָסוּר מִפְּנֵי שֶׁמִּצְטַמֵּק וְיָפֶה לוֹ וְכָל הַמִּצְטַמֵּק וְיָפֶה לוֹ כְּגוֹן כְּרוּב וּפוֹלִים וּבָשָׂר טָרוּף — אָסוּר וְכָל הַמִּצְטַמֵּק וְרַע לוֹ — מוּתָּר:
קְדֵירָה
מוּתָּרִין
בְּשׁוֹגֵג
עַל
3.
מַאי ''וְלָא שְׁנָא'' רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַויְיהוּ לְהֶיתֵּירָא מְבַשֵּׁל הוּא דְּקָא עָבֵיד מַעֲשֶׂה בְּמֵזִיד — לֹא יֹאכַל אֲבָל הַאי דְּלָא קָא עָבֵיד מַעֲשֶׂה — בְּמֵזִיד נָמֵי יֹאכַל רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר לְאִיסּוּרָא מְבַשֵּׁל הוּא דְּלָא אָתֵי לְאִיעָרוֹמֵי בְּשׁוֹגֵג יֹאכַל אֲבָל הַאי דְּאָתֵי לְאִיעָרוֹמֵי _ _ _ בְּשׁוֹגֵג נָמֵי לָא יֹאכַל:
מְצוּמָּקוֹת
שְׁנָא
לְפָנֵינוּ
—
4.
בֵּית _ _ _ אוֹמְרִים אַף מַחְזִירִין אָמַר רַב שֵׁשֶׁת לְדִבְרֵי הָאוֹמֵר:
גְּרוּפָה
הִלֵּל
עַל
תַּרְוַויְיהוּ
5.
מֵיתִיבִי שָׁכַח קְדֵירָה עַל גַּבֵּי כִּירָה וּבִישְּׁלָה בְּשַׁבָּת בְּשׁוֹגֵג — יֹאכַל בְּמֵזִיד — לֹא יֹאכַל בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּחַמִּין שֶׁלֹּא הוּחַמּוּ כָּל צוֹרְכָּן וְתַבְשִׁיל שֶׁלֹּא בִּישֵּׁל כָּל צוֹרְכּוֹ אֲבָל חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ כָּל צוֹרְכָּן וְתַבְשִׁיל שֶׁבִּישֵּׁל כָּל צוֹרְכּוֹ בֵּין _ _ _ בֵּין בְּמֵזִיד — יֹאכַל דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר:
בְּשׁוֹגֵג
מִי
וּבָשָׂר
הַדִּין
1. אַבָּא ?
1 - cavalier.
2 - char, monture.
3 - meule supérieure.
2 - char, monture.
3 - meule supérieure.
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
2 - titre.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. גְּזֵרָה ?
aisselle.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
manquant.
1 - aride.
2 - mesure, décision.
2 - mesure, décision.
3. דִּין ?
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
enseignement des Tanaïm non codifié dans la Michnah.
droit, la tête levée.
récompense.
4. יִצְחָק ?
n. patron.
soit abondance, multitude soit crime.
n. pr.
n. patron.
5. .צ.ח.ק ?
paal
1 - abandonner, omettre.
2 - permettre.
3 - aiguiser.
4 - répandre, se répandre.
2 - permettre.
3 - aiguiser.
4 - répandre, se répandre.
nifal
1 - être abandonné.
2 - être étendu, se lâcher.
2 - être étendu, se lâcher.
poual
être abandonné.
peal
écorcher.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
paal
devenir grand, croître.
hifil
agrandir, exalter.
peal
grandir.
6. כִּירָה ?
1 - cuisinière, casserole, foyer.
2 - vente.
2 - vente.
1 - oppression.
2 - besoin, manque.
3 - foule.
2 - besoin, manque.
3 - foule.
n. pr.
1 - souffrance, mortification.
2 - עִנּוּי הַדִּין : déni de justice.
2 - עִנּוּי הַדִּין : déni de justice.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11