1. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר _ _ _ הַטּוּמְאוֹת אָמְרוּ מַאי אִיכָּא לְמֵימַר אָמַר אַבָּיֵי גְּזֵירָה שֶׁמָּא לֹא יִקֳּבֶנּוּ בִּכְדֵי טָהֳרָתוֹ:
בֵּית
לְכָל
נִינְהוּ
דְּרַצְפִינְהוּ
2. אָמַר _ _ _ מְשַׁרְשְׁיָא דְּבֵי רַב אָמְרִי הַכֹּל מוֹדִים כְּשֶׁהִנִּיחָם בִּשְׁעַת קִישּׁוּר עָבִים טְמֵאִים בִּשְׁעַת פִּיזּוּר עָבִים — דִּבְרֵי הַכֹּל טְהוֹרִין לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא שֶׁהִנִּיחָם בִּשְׁעַת קִישּׁוּר עָבִים וְנִתְפַּזְּרוּ וְחָזְרוּ וְנִתְקַשְּׁרוּ מָר סָבַר בָּטְלָה מַחְשַׁבְתּוֹ וּמָר סָבַר לֹא בָּטְלָה מַחְשַׁבְתּוֹ:
רַב
כְּשֶׁהִנִּיחָם
אֲדָמָה
צִיּוֹן
3. שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח תִּיקֵּן כְּתוּבָה לָאִשָּׁה וְגָזַר טוּמְאָה עַל כְּלֵי מַתָּכוֹת כְּלֵי מַתָּכוֹת דְּאוֹרָיְיתָא נִינְהוּ דִּכְתִיב ''אַךְ אֶת הַזָּהָב וְאֶת הַכָּסֶף וְגוֹ''' לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְטוּמְאָה יְשָׁנָה דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב מַעֲשֶׂה בְּשֶׁל צִיּוֹן הַמַּלְכָּה שֶׁעָשְׁתָה מִשְׁתֶּה לִבְנָהּ וְנִטְמְאוּ כָּל כֵּלֶיהָ וְשִׁבְּרָתַן וּנְתָנָתַן לְצוֹרֵף וְרִיתְּכָן וְעָשָׂה מֵהֶן _ _ _ חֲדָשִׁים וְאָמְרוּ חֲכָמִים יַחְזְרוּ לְטוּמְאָתָן יְשָׁנָה:
בֶּן
לָאִשָּׁה
כֵּלִים
וְגוֹ'
4. וְאִידַּךְ מַאי הִיא דִּתְנַן הַמַּנִּיחַ כֵּלִים תַּחַת הַצִּינּוֹר לְקַבֵּל בָּהֶן מֵי גְּשָׁמִים — אֶחָד כֵּלִים גְּדוֹלִים וְאֶחָד כֵּלִים קְטַנִּים וַאֲפִילּוּ כְּלֵי אֲבָנִים וּכְלֵי אֲדָמָה וּכְלֵי גְלָלִים — פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה אֶחָד הַמַּנִּיחַ וְאֶחָד הַשּׁוֹכֵחַ דִּבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין בַּשּׁוֹכֵחַ אָמַר רַבִּי מֵאִיר נִמְנוּ וְרַבּוּ בֵּית שַׁמַּאי עַל בֵּית הִלֵּל וּמוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי בַּשּׁוֹכֵחַ בֶּחָצֵר שֶׁהוּא טָהוֹר אָמַר _ _ _ יוֹסֵי עֲדַיִין מַחֲלוֹקֶת בִּמְקוֹמָהּ עוֹמֶדֶת:
לְמַאן
וּבֵית
רַבִּי
טַרְפוֹן
5. וְאִידַּךְ מַאי הִיא דִּתְנַן כָּל _ _ _ מְבִיאִין אֶת הַטּוּמְאָה בְּעוֹבִי הַמַּרְדֵּעַ אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן:
נִצְרְכָה
נִמְנוּ
הַמִּטַּלְטְלִין
וְשִׁבְּרָתַן
1. אוֹרָיְיתָא ?
n. pr.
vêtement, robe.
la loi, la Torah.
1 - coudée.
2 - canal.
3 - poteaux.
4 - encadrement de la porte.
5 - majeur.
6 - membre viril.
7 - n. pr.
2. ?
3. טָהֹר ?
1 - résident, étranger qui vient de s'établir.
2 - n. pr.
pur, net.
1 - sept.
2 - n. pr.
n. pr.
4. כֶּלִי ?
1 - bonne.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
chaînes, liens.
1 - meuble, vase.
2 - instrument, ustensile.
3 - vaisseau.
4 - vêtement, atour, parure.
n. pr.
5. ק.ב.ל. ?
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
paal
1 - envoyer.
2 - charger (d'un ordre), étendre, laisser libre.
3 - laisser croitre (les cheveux).
4 - n. pr. (שֶׁלַח/שָׁלַח...).
nifal
être renvoyé.
piel
1 - envoyer, renvoyer.
2 - mettre en liberté, lâcher, livrer.
3 - disperser.
poual
être envoyé, être mis en liberté.
hifil
envoyer, faire venir, exciter.
hitpael
1 - être envoyé.
2 - se déchaîner.
nitpael
être envoyé.
peal
1 - envoyer.
2 - dépouiller.
hitpeel
être envoyé.
paal
1 - asperger.
2 - parfumer.
piel
agiter.
hifil
1 - agiter.
2 - lever, élever en agitant.
3 - asperger, faire ruisseler.
houfal
1 - agité.
2 - élevé.
hitpael
se balancer.
peal
flotter.
afel
agiter.
hitpeel
se balancer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10