1. הֲלָכָה מַחֲזִירִין אֶת הַשֶּׁבֶר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אִיקְּלַע _ _ _ לָא עָל לְפִירְקֵיהּ דְּרַב יְהוּדָה שַׁדְּרֵיהּ לַאֲדָא דַּיָּילָא אֲמַר לֵיהּ זִיל גַּרְבֵּיהּ אֲזַל גַּרְבֵּיהּ אֲתָא אַשְׁכְּחֵיהּ דְּקָא דָרֵישׁ אֵין מַחֲזִירִין אֶת הַשֶּׁבֶר אֲמַר לֵיהּ הָכִי אָמַר רַב חָנָא בַּגְדָּתָאָה אָמַר שְׁמוּאֵל הֲלָכָה — מַחֲזִירִין אֶת הַשֶּׁבֶר אֲמַר לֵיהּ הָא חָנָא דִּידַן וְהָא שְׁמוּאֵל דִּידַן וְלָא שְׁמִיעַ לִי — וְלָאו בְּדִינָא גְּרַבְתָּיךְ:
לְאַחַר
חָנָא
לְפוּמְבְּדִיתָא
הֲוָה
2. אֲמַר לֵיהּ מַאי תִּיבְּעֵי לָךְ הָא תְּנַן מִי שֶׁנִּפְרְקָה יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ — לֹא יִטְרְפֵם בְּצוֹנֵן אֲבָל רוֹחֵץ כְּדַרְכּוֹ וְאִם נִתְרַפֵּא — נִתְרַפֵּא אֲמַר לֵיהּ וְלָא תְּנַן ''אֵין מַחֲזִירִין אֶת הַשֶּׁבֶר'' וְאָמַר רַב חָנָא בַּגְדָּתָאָהּ אָמַר שְׁמוּאֵל הֲלָכָה — מַחֲזִירִין אֶת הַשֶּׁבֶר אֲמַר לֵיהּ כּוּלְּהוּ בַּחֲדָא _ _ _ מְחִיתִּנְהוּ הֵיכָא דְּאִיתְּמַר — אִיתְּמַר הֵיכָא דְּלָא אִיתְּמַר — לָא אִיתְּמַר:
מְחִיתָא
מִכְּדֵי
מִי
טַעְמָא
3. גְּמָ' אֲמַר לֵיהּ רָבָא בַּר רַב חָנָן לְאַבָּיֵי מַאי שְׁנָא הַשְׁאִילֵנִי וּמַאי שְׁנָא הַלְוֵינִי אֲמַר לֵיהּ הַשְׁאִילֵנִי _ _ _ לָא אָתֵי לְמִיכְתַּב הַלְוֵינִי — אָתֵי לְמִיכְתַּב:
דָרֵישׁ
וּבִלְבַד
יַיִן
4. מַתְנִי' שׁוֹאֵל אָדָם מֵחֲבֵירוֹ כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יֹאמַר לוֹ ''הַלְוֵינִי'' וְכֵן הָאִשָּׁה מֵחֲבֶירְתָּהּ כִּכָּרוֹת וְאִם אֵינוֹ _ _ _ — מַנִּיחַ טַלִּיתוֹ אֶצְלוֹ וְעוֹשֶׂה עִמּוֹ חֶשְׁבּוֹן לְאַחַר שַׁבָּת וְכֵן עֶרֶב פֶּסַח בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת מַנִּיחַ טַלִּיתוֹ אֶצְלוֹ וְנוֹטֵל אֶת פִּסְחוֹ וְעוֹשֶׂה עִמּוֹ חֶשְׁבּוֹן לְאַחַר יוֹם טוֹב:
מַאֲמִינוֹ
מְחִיתָא
וְהָא
בַּחֲדָא
5. הדרן עלך _ _ _:
חבית
שַׁנְיָא
וַאֲמַר
דְּלָא
1. אוֹ ?
à partir de là, infra., plus loin.
ou, si, quoique.
délices, jouissance.
n. pr.
2. הֲלָכָה ?
n. pr.
n. pr.
loi, règle.
du milieu, qui est au milieu.
3. .ש.א.ל ?
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
1 - bénir.
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
nifal
béni.
piel
1 - bénir.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
poual
béni.
hifil
1 - faire s'agenouiller.
2 - enraciner.
hitpael
1 - se glorifier, se féliciter.
2 - être béni.
nitpael
béni.
peal
1 - s'agenouiller.
2 - bénir.
pael
bénir.
hitpaal
béni.
paal
1 - chagriner.
2 - s'affliger.
nifal
1 - s'affliger.
2 - se blesser.
piel
1 - affliger.
2 - former.
3 - redresser un membre.
hifil
1 - affliger.
2 - rendre un culte idolâtre.
houfal
affligé.
hitpael
affligé.
peal
affligé.
paal
1 - demander, interroger.
2 - désirer.
3 - emprunter.
4 - mendier.
nifal
1 - être interrogé.
2 - demander la permission, présenter une requête.
3 - être emprunté.
piel
demander, mendier.
hifil
1 - prêter, consacrer.
2 - rechercher.
houfal
prêté.
peal
1 - demander.
2 - désirer.
3 - emprunter.
pael
1 - demander, interroger.
2 - prêter.
afel
prêter.
hitpeel
1 - présenter une requête.
2 - être interrogé.
3 - demander l'annulation d'un voeu.
4. כִּי ?
1 - coudée.
2 - canal.
3 - poteaux.
4 - encadrement de la porte.
5 - majeur.
6 - membre viril.
7 - n. pr.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
n. pr.
n. pr.
5. .א.מ.נ ?
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
paal
1 - élever (un enfant).
2 - fidèle.
3 - אֹמֶנֶת ,אֹמֵן : nourrice, nourricier.
4 - אֵמֻן : foi, probité, fidélité.
nifal
1 - être cru.
2 - être élevé.
2 - vérifié.
4 - stable, durable.
5 - sincère.
6 - être éloquent.
piel
exercer.
hifil
1 - croire.
2 - aller à droite.
hitpael
s'exercer.
afel
1 - croire.
2 - avoir confiance.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
1 - fort, se montrer puissant.
2 - triompher, rendre fort.
hifil
oser, avoir une mine effrontée.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10