1.
וְאָמַר רַב חִסְדָּא הַאי מַאן דְּאֶפְשָׁר לֵיהּ לְמֵיכַל נַהֲמָא דִשְׂעָרֵי וְאָכַל דְּחִיטֵּי קָעָבַר מִשּׁוּם ''בַּל תַּשְׁחִית'' וְאָמַר רַב פָּפָּא הַאי מַאן דְּאֶפְשָׁר לְמִישְׁתֵּי שִׁיכְרָא וְשָׁתֵי חַמְרָא — עוֹבֵר מִשּׁוּם ''בַּל תַּשְׁחִית'' וְלָאו _ _ _ הִיא — ''בַּל תַּשְׁחִית'' דְּגוּפָא עֲדִיף:
מִילְּתָא
הָכִי
בְּלֵילְיָא
רִירֵי
2.
אָמַר אַבָּיֵי אִידֵּי וְאִידֵּי מִקַּמֵּי חַמְרָא לְקַמֵּי תוֹרָא — _ _ _ מִקַּמֵּי תוֹרָא לְקַמֵּי חַמְרָא — לָא שָׁקְלִינַן וְהָא דְּקָתָנֵי ''נוֹטֵל מִלִּפְנֵי בְּהֵמָה שֶׁפִּיהָ יָפֶה'' — בַּחֲמוֹר דְּלֵית לֵיהּ רִירֵי ''וְנוֹתְנִין לִפְנֵי בְּהֵמָה שֶׁפִּיהָ רַע'' — בְּפָרָה:
מִי
לִישַׁדַּר
שָׁקְלִינַן
בְּכוּלֵּי
3.
אָמַר רַב חִסְדָּא הַאי כִּישְׁתָּא דְיַרְקָא אִי חַזְיָא לְמַאֲכַל בְּהֵמָה — שְׁרֵי לְטַלְטוֹלַהּ _ _ _ לָא — אֲסִיר:
וְאִי
אִיבַּעְיָא
בַּל
טַעְמָא
4.
גְּמָ' אִיבַּעְיָא לְהוּ רַבָּנַן אַרֵישָׁא פְּלִיגִי אוֹ _ _ _ פְּלִיגִי אוֹ אַתַּרְוַיְיהוּ פְּלִיגִי:
אַסֵּיפָא
יְדֵיהּ
זֶה
יָפֶה
5.
וְאָמַר רַב חִסְדָּא בַּר בֵּי רַב דְּזָבֵין אוּמְצָא — לִיזְבֵּין _ _ _ דְּאִית בֵּיהּ תְּלָתָא מִינֵי בִישְׂרָא:
דַחֲרִיצִי
אֲרִיכָא
אוּנְקָא
חָזֵי
1. ?
2. הַאי ?
n. pr. et n. patron.
1 - édit, sentence.
2 - parole, chose.
2 - parole, chose.
1 - celui-ci, ce, ceci, cela, cet.
2 - avec מאי : qu'est-ce ? (ie il n'y a aucun rapport).
3 - avec מאן : quiconque, quelqu'un.
2 - avec מאי : qu'est-ce ? (ie il n'y a aucun rapport).
3 - avec מאן : quiconque, quelqu'un.
n. pr.
3. פָּנִים ?
silence.
ainsi soit-il.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - moule, modèle.
2 - poutre du pressoir.
2 - poutre du pressoir.
4. מִשׁוּם ?
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
1 - hauteur.
2 - élevée.
3 - n. pr.
2 - élevée.
3 - n. pr.
n. pr.
1 - porte.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
5. .נ.ט.ל ?
paal
1 - desséché.
2 - exterminé.
3 - détruire.
2 - exterminé.
3 - détruire.
nifal
1 - se détruire l'un l'autre.
2 - sec.
2 - sec.
poual
séché.
hifil
1 - dessécher.
2 - dévaster.
2 - dévaster.
houfal
ravagé.
hitpael
ravagé.
paal
1 - effacer.
2 - essuyer.
3 - toucher.
4 - protester.
2 - essuyer.
3 - toucher.
4 - protester.
nifal
effacé.
piel
1 - contester.
2 - essuyer.
3 - dissoudre.
2 - essuyer.
3 - dissoudre.
poual
gras.
hifil
1 - perdre, effacer.
2 - donner l'ordre de payer.
3 - reconnaître la compétence.
2 - donner l'ordre de payer.
3 - reconnaître la compétence.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
nifal
frappé.
piel
compenser, déduire.
poual
frappé, cassé.
hifil
1 - frapper, blesser.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
houfal
battu, tué.
pael
compenser, déduire.
afel
frapper, faire du tort.
hitpeel
blessé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10