1.
אִיבַּעְיָא לְהוּ נִדָּה מַהוּ שֶׁתִּישַׁן עִם בַּעֲלָהּ הִיא בְּבִגְדָהּ וְהוּא בְּבִגְדוֹ אָמַר רַב יוֹסֵף תָּא שְׁמַע הָעוֹף עוֹלֶה עִם הַגְּבִינָה עַל הַשֻּׁלְחָן וְאֵינוֹ נֶאֱכָל דִּבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים לֹא עוֹלֶה _ _ _ נֶאֱכָל שָׁאנֵי הָתָם דְּלֵיכָּא דֵּיעוֹת:
וְלֹא
וְשִׁימֵּשׁ
וְאוֹרֶךְ
וְלָאו
2.
וְכִי מַרְגִּילוֹ אֶצְלוֹ מַאי הָוֵי אֶלָּא אֵימָא שֶׁמָּא יַאֲכִילֶנּוּ דְּבָרִים טְמֵאִין אַטּוּ זָב פָּרוּשׁ לָאו דְּבָרִים טְמֵאִין אָכֵיל אָמַר אַבָּיֵי גְּזֵירָה שֶׁמָּא יַאֲכִילֶנּוּ דְּבָרִים שֶׁאֵינָן מְתוּקָּנִין וְרָבָא אָמַר רוֹב עַמֵּי הָאָרֶץ _ _ _ הֵן אֶלָּא שֶׁמָּא יְהֵא רָגִיל אֶצְלוֹ וְיַאֲכִילֶנּוּ דְּבָרִים טְמֵאִין בִּימֵי טָהֳרָתוֹ:
רַבִּי
מִבֵּי
מְעַשְּׂרִין
זָב
3.
אִיכָּא דְּאָמְרִי תָּא שְׁמַע רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר שְׁנֵי אַכְסְנָיִים אוֹכְלִין עַל שֻׁלְחָן אֶחָד זֶה בָּשָׂר וְזֶה גְּבִינָה וְאִתְּמַר עֲלַהּ אָמַר רַב חָנִין בַּר אַמֵּי אָמַר שְׁמוּאֵל לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁאֵין מַכִּירִין זֶה אֶת זֶה אֲבָל מַכִּירִין זֶה אֶת זֶה — _ _ _ וְהָנֵי נָמֵי מַכִּירִין זֶה אֶת זֶה נִינְהוּ הָתָם דֵּיעוֹת אִיכָּא שִׁינּוּי לֵיכָּא הָכָא אִיכָּא דֵּיעוֹת וְאִיכָּא שִׁינּוּי:
אָתֵי
אָסוּר
אַכְסְנָיִים
הַטָּהוֹר
4.
תָּא שְׁמַע ''אֶל הֶהָרִים לֹא אָכָל _ _ _ לֹא נָשָׂא אֶל גִּלּוּלֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת אֵשֶׁת רֵעֵהוּ לֹא טִמֵּא וְאֶל אִשָּׁה נִדָּה לֹא יִקְרָב'' מַקִּישׁ אִשָּׁה נִדָּה לְאֵשֶׁת רֵעֵהוּ מָה אֵשֶׁת רֵעֵהוּ הוּא בְּבִגְדוֹ וְהִיא בְּבִגְדָהּ — אָסוּר אַף אִשְׁתּוֹ נִדָּה הוּא בְּבִגְדוֹ וְהִיא בְּבִגְדָהּ — אָסוּר שְׁמַע מִינַּהּ:
וְעֵינָיו
קוּרְבָה
הוֹאִיל
פָּרָשִׁיּוֹת
5.
וּפְלִיגָא דְּרַבִּי פְּדָת דְּאָמַר רַבִּי פְּדָת לֹא אָסְרָה תּוֹרָה אֶלָּא קוּרְבָה שֶׁל גִּלּוּי עֲרָיוֹת בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר ''אִישׁ אִישׁ _ _ _ כָּל שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה'':
וְלֹא
זֶה
טָהֳרָתוֹ
אֶל
1. אֲבָל ?
1 - mais.
2 - hélas.
2 - hélas.
n. pr.
n. pr.
sérénité, pureté.
2. לֵיכָּא ?
il n'y a pas, il n'est pas, il est impossible (contraction : לית הכא).
Avec למימר הכי : il est impossible de dire ainsi.
Avec למימר הכי : il est impossible de dire ainsi.
n. pr.
n. pr.
vite, rapidement.
3. .ה.י.ה ?
nifal
1 - admirable.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
piel
séparer, consacrer.
hifil
1 - rendre admirable, faire une chose merveilleuse.
2 - consacrer.
2 - consacrer.
houfal
1 - admirable.
2 - enfant.
3 - expert.
2 - enfant.
3 - expert.
hitpael
se montrer admirable.
paal
1 - se réveiller.
2 - réveiller.
3 - prendre courage.
4 - n. pr. (עֵר ...).
2 - réveiller.
3 - prendre courage.
4 - n. pr. (עֵר ...).
nifal
1 - réveillé, excité.
2 - mis à nu.
2 - mis à nu.
piel
1 - réveiller, exciter.
2 - relever, agiter.
3 - aveugler.
2 - relever, agiter.
3 - aveugler.
hifil
1 - exciter, réveiller.
2 - n. pr. (יָעִיר, ...).
2 - n. pr. (יָעִיר, ...).
hitpael
1 - s'encourager.
2 - se réveiller.
2 - se réveiller.
nitpael
1 - s'encourager.
2 - se réveiller.
3 - devenir aveugle.
2 - se réveiller.
3 - devenir aveugle.
hitpeel
1 - se réveiller.
2 - s'encourager.
2 - s'encourager.
paal
1 - loin.
2 - séparé.
2 - séparé.
nifal
2 - se séparer.
2 - exclu.
2 - exclu.
hifil
séparer.
houfal
séparé.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
4. שִׁנּוּי ?
simplement, sans rien préciser.
1 - jugement.
2 - décision définitive.
3 - coupure.
4 - trame séparée.
2 - décision définitive.
3 - coupure.
4 - trame séparée.
modification, changement.
1 - ivrognerie.
2 - énivré.
2 - énivré.
5. תַּלְמִיד ?
n. pr.
1 - cri de joie.
2 - cri d'alarme.
3 - supplication.
4 - n. pr.
2 - cri d'alarme.
3 - supplication.
4 - n. pr.
disciple.
celui qui pardonne
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10