1. בָּתִּים וַחֲצֵרוֹת פְּתוּחִין לְתוֹכוֹ וְהָכָא בָּתִּים — אִיכָּא חֲצֵרוֹת — לֵיכָּא כִּי לֹא עֵירְבוּ נָמֵי לֶיחְזִינְהוּ לְהָנֵי בָּתִּים כְּמַאן _ _ _ דָּמוּ וַחֲצֵרוֹת אִיכָּא וּבָתִּים — לֵיכָּא:
אוֹמֵר
דִּסְתִימִי
וּלְפַנְיָא
לְמֵידִין
2. אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה לְמַעוֹטֵי צִיצִית לְטַלִּיתוֹ וּמְזוּזָה לְפִתְחוֹ תַּנְיָא נָמֵי הָכִי וְשָׁוִין שֶׁאִם _ _ _ טַלִּיתוֹ וְעָשָׂה מְזוּזָה לְפִתְחוֹ שֶׁהוּא חַיָּיב:
וּמְזוּזָה
צִיֵּיץ
סוּכָּה
אַהֲבָה
3. מוּפְנֵי דְּאִי לָא מוּפְנֵי אִיכָּא לְמִיפְרַךְ מָה לָעוֹמֶר שֶׁכֵּן אִם מָצָא קָצוּר — קוֹצֵר תֹּאמַר בִּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם שֶׁאִם _ _ _ קָצוּר — אֵינוֹ קוֹצֵר לָאיֵי אִפְּנוֹיֵי מוּפְנֵי מִכְּדֵי כְּתִיב ''וַהֲבֵאתֶם אֶת עוֹמֶר רֵאשִׁית קְצִירְכֶם אֶל הַכֹּהֵן'' ''מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם'' לְמָה לִי שְׁמַע מִינַּהּ לְאַפְנוֹיֵי:
מָצָא
לֵיהּ
שֶׁדּוֹחִין
מַכְשִׁירֶיהָ
4. וְאַכַּתִּי מוּפְנֶה מִצַּד אֶחָד הוּא וְשָׁמְעִינַן לֵיהּ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּאָמַר מוּפְנֶה מִצַּד _ _ _ לְמֵידִין וּמְשִׁיבִין ''תָּבִיאוּ'' רִבּוּיָא הוּא:
בַּר
שֶׁיֵּאָסְרוּ
וְהָתַנְיָא
אֶחָד
5. אֶפְשָׁר דִּמְבַטְּלֵי לֵיהּ רְשׁוּתָא דְּכוּלְּהוּ לְגַבֵּי חַד סוֹף סוֹף _ _ _ אִיכָּא בָּתִּים לֵיכָּא:
חַד
מִגְּזֵירָה
בַּיִת
הַכֹּהֵן
1. תַּנְיָא ?
il a été enseigné (dans une Baraita).
allaitement.
n. pr.
coût, prix élevé.
2. לוּלָב ?
branche de palmier.
n. pr.
n. pr.
rébellion, aigreur.
3. רֵאשִׁית ?
n. pr.
1 - commencement.
2 - prémices.
3 - ce qu'il y a de plus exquis.
4 - emploi, poste.
pose, dépôt.
1 - Athènes.
2 - fournaire, cheminée.
4. אִם ?
1 - roi.
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
n. patron.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
1 - chambre.
2 - utérus.
5. כֵּן ?
valeur.
tromperie.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
cri, plainte.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10