1.
וְכִי הָא דְּאָמַר רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ מַעֲשֵׂר _ _ _ שֶׁהִקְדִּימוֹ בְּשִׁבּוֹלִין — פָּטוּר מִתְּרוּמָה גְּדוֹלָה שֶׁנֶּאֱמַר ''וַהֲרֵמוֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת ה' מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר'' מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר אָמַרְתִּי לְךָ וְלֹא תְּרוּמָה גְּדוֹלָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר:
רִאשׁוֹן
לְמָחָר
שֶׁחָלַצְתִּי
מִי
2.
וְהַתּוֹרְמוֹס הַיָּבֵשׁ כּוּ' דַּוְוקָא יָבֵשׁ אֲבָל לַח — לָא מַאי טַעְמָא כֵּיוָן דְּמָרִיר לָא _ _ _:
לְבֵיתוֹ
אָכְלָה
וּבְשָׁעָה
חֲשַׁדְתַּנִי
3.
אָמַר לוֹ בְּשָׁעָה שֶׁאָמַרְתָּ לִי ''תֵּן לִי שְׂכָרִי'' וְאָמַרְתִּי ''אֵין לִי מָעוֹת'' בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי אָמַרְתִּי שֶׁמָּא פְּרַקְמַטְיָא בְּזוֹל נִזְדַּמְּנָה לְךָ וְלָקַחְתָּ בָּהֶן וּבְשָׁעָה שֶׁאָמַרְתָּ לִי ''תֵּן לִי בְּהֵמָה'' וְאָמַרְתִּי ''אֵין לִי בְּהֵמָה'' בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי אָמַרְתִּי שֶׁמָּא מוּשְׂכֶּרֶת בְּיַד אֲחֵרִים בְּשָׁעָה שֶׁאָמַרְתָּ לִי ''תֵּן לִי קַרְקַע'' וְאָמַרְתִּי לְךָ ''אֵין לִי קַרְקַע'' בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי אָמַרְתִּי שֶׁמָּא מוּחְכֶּרֶת בְּיַד אֲחֵרִים הִיא וּבְשָׁעָה שֶׁאָמַרְתִּי לְךָ _ _ _ לִי פֵּירוֹת'' בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי אָמַרְתִּי שֶׁמָּא אֵינָן מְעוּשָּׂרוֹת וּבְשָׁעָה שֶׁאָמַרְתִּי לְךָ ''אֵין לִי כָּרִים וּכְסָתוֹת'' בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי אָמַרְתִּי שֶׁמָּא הִקְדִּישׁ כָּל נְכָסָיו לַשָּׁמַיִם:
טְהוֹרָה
''אֵין
אָכְלָה
וְאָמַרְתִּי
4.
וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּיטְּלָה תְּרוּמָתוֹ וְכוּ' פְּשִׁיטָא לָא צְרִיכָא שֶׁהִקְדִּימוֹ בְּשִׁבּוֹלִים וְנִטְּלָה הֵימֶנּוּ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר וְלֹא _ _ _ הֵימֶנּוּ תְּרוּמָה גְּדוֹלָה:
נִטְּלָה
תָּנוּ
כֵּיוָן
פְּרַקְמַטְיָא
5.
בְּשָׁעָה שֶׁיָּרַדְתִּי וְטָבַלְתִּי בַּמֶּה חֲשַׁדְתּוּנִי אָמַרְנוּ שֶׁמָּא נִיתְּזָה צִינּוֹרָא מִפִּיהָ עַל בְּגָדָיו שֶׁל רַבִּי אָמַר לָהֶם הָעֲבוֹדָה כָּךְ הָיָה וְאַתֶּם כְּשֵׁם שֶׁדַּנְתּוּנִי _ _ _ הַמָּקוֹם יָדִין אֶתְכֶם לִזְכוּת:
רוֹמִי
לִזְכוּת
פְּשִׁיטָא
כָּרִים
1. דָּרוֹם ?
modestie, douceur.
régulier.
n. pr.
1 - sud, côté méridional.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
2. יָבֵשׁ ?
n. pr.
1 - sec, aride, fané.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. .א.מ.ר ?
paal
fermer.
paal
1 - semer.
2 - répandre.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
4. .ז.מ.נ ?
piel
1 - fixer.
2 - préparer.
3 - inviter.
2 - préparer.
3 - inviter.
poual
1 - fixé.
2 - convoqué, prêt.
3 - מְזוּמָן : argent.
2 - convoqué, prêt.
3 - מְזוּמָן : argent.
hifil
convoquer.
hitpael
avoir l'occasion.
nitpael
avoir l'occasion.
hitpeel
se concerter.
hitpaal
se concerter.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
nifal
1 - jeté.
2 - renversé.
2 - renversé.
hifil
1 - jeter.
2 - repousser, renverser.
2 - repousser, renverser.
houfal
1 - jeté.
2 - renversé.
2 - renversé.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
5. שָׁנָה ?
n. pr.
attente, espérance.
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
année.
6. שָׁנִי ?
n. pr.
n. pr.
écarlate.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11