1. וְרַב יוֹסֵף אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא פַּעַם אַחַת הָלַךְ רַבִּי חִיָּיא לְמָקוֹם אֶחָד וְרָאָה מָקוֹם דָּחוּק לַתַּלְמִידִים וְיָצָא לַשָּׂדֶה וּמָצָא שָׂדֶה _ _ _ עוֹמָרִים וְעִימֵּר רַבִּי חִיָּיא כָּל הַשָּׂדֶה כּוּלָּהּ שְׁמַע מִינַּהּ הַכֹּל לְפִי הָאוֹרְחִין:
שְׁמַע
ה'
אוֹרְחִין
מְלֵאָה
2. תָּנוּ רַבָּנַן אֵין מַתְחִילִין בָּאוֹצָר תְּחִילָּה אֲבָל עוֹשֶׂה בּוֹ שְׁבִיל כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס וְיֵצֵא עוֹשֶׂה בּוֹ שְׁבִיל וְהָא אָמְרַתְּ אֵין מַתְחִילִין הָכִי קָאָמַר _ _ _ בּוֹ שְׁבִיל בְּרַגְלָיו בִּכְנִיסָתוֹ וּבִיצִיאָתוֹ:
וְהַקֶּרֶן
עוֹשֶׂה
הַקָּדוֹשׁ
וַיֹּאמַר
3. תָּא שְׁמַע _ _ _ רַבִּי וּלְטַעְמָיךְ רַבִּי בְּדִנְפָשֶׁיהָ עִימֵּר אֶלָּא צִוָּה וְעִימֵּר וּלְעוֹלָם כָּל חַד וְחַד מְפַנֵּי לְנַפְשֵׁיהּ:
וְאִם
תְּרֵי
וְעִימֵּר
דָּחוּק
4. וַעֲדַיִין תִּבְּעֵי לָךְ חַד גַּבְרָא מְפַנֵּי לְכוּלְּהוּ אוֹ דִילְמָא _ _ _ גַּבְרָא וְגַבְרָא מְפַנֵּי לְנַפְשֵׁיהּ:
שְׁמַע
מוּתָּר
שִׁמְעוֹן
כָּל
5. תָּנָא כַּמָּה שִׁיעוּר תְּבוּאָה צְבוּרָה — לֶתֶךְ בְּעָא מִינֵּיהּ רַב נְחוּמִי בַּר זְכַרְיָה מֵאַבָּיֵי שִׁיעוּר תְּבוּאָה צְבוּרָה בְּכַמָּה אֲמַר לֵיהּ הֲרֵי _ _ _ שִׁיעוּר תְּבוּאָה צְבוּרָה — לֶתֶךְ:
תְּפִלָּה
תְּלָתָא
וְתַלְמוּד
אָמְרוּ
1. הָא ?
n. pr.
1 - de grâce !
2 - donc.
3 - maintenant.
4 - demi cuit.
5 - je.
n. patron.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2. בִּיקּוּר ?
n. pr.
rouge.
n. pr.
1 - vérification, enquête.
2 - visite (les malades).
3. ?
4. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
1 - siège, demeure.
2 - disposition, forme.
3 - structure.
4 - caractère.
n. pr.
5. שְׁבִיל ?
1 - mûrier.
2 - n. pr. (pleurs ?)
n. pr.
n. pr.
sentier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10