1. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יִרְמְיָה וְלֵימָא מָר בֵּין תָּלוּי וּבֵין שֶׁאֵינוֹ תָּלוּי וְהוּא שֶׁקָּשׁוּר דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כְּמַחֲלוֹקֶת כָּאן כָּךְ מַחֲלוֹקֶת בַּנֶּגֶר הַנִּגְרָר דִּתְנַן נֶגֶר הַנִּגְרָר נוֹעֲלִין בּוֹ בַּמִּקְדָּשׁ אֲבָל לֹא בִּמְדִינָה וְהַמּוּנָּח כָּאן וְכָאן אָסוּר רַבִּי יְהוּדָה _ _ _ הַמּוּנָּח בְּמִקְדָּשׁ וְהַנִּגְרָר בַּמְּדִינָה:
לִהְיוֹת
מַאן
אֱלִיעֶזֶר
אוֹמֵר
2. וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי וְהָתְנַן כָּל _ _ _ הַכֵּלִים:
זֶה
כִּסּוּיֵי
אֲבָל
בַּעַל
3. וְתַנְיָא אֵיזֶהוּ נֶגֶר הַנִּגְרָר שֶׁנּוֹעֲלִין בּוֹ בַּמִּקְדָּשׁ אֲבָל לֹא בִּמְדִינָה כָּל שֶׁקָּשׁוּר וְתָלוּי וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ לָאָרֶץ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר זֶה אַף בַּמְּדִינָה מוּתָּר אֶלָּא אֵיזֶהוּ שֶׁבַּמְּדִינָה אָסוּר — כֹּל שֶׁאֵינוֹ _ _ _ קָשׁוּר וְלָא תָּלוּי וְשׁוֹמְטוֹ וּמַנִּיחוֹ בְּקֶרֶן זָוִית:
וְכָאן
לֹא
שֶׁקָּשׁוּר
שֶׁאֵינוֹ
4. אָמַר רַב יְהוּדָה בַּר שִׁילַת אָמַר רַב אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה _ _ _ שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל:
וּמַנִּיחוֹ
אֶלָּא
כְּרַבָּן
פּוֹתֵחַ
5. אֲמַר לֵיהּ אֲנָא דַּאֲמַרִי כִּי הַאי תַּנָּא דְּתַנְיָא קָנֶה שֶׁהִתְקִינוֹ בַּעַל הַבַּיִת לִהְיוֹת פּוֹתֵחַ וְנוֹעֵל בּוֹ בִּזְמַן שֶׁקָּשׁוּר וְתָלוּי בַּפֶּתַח — פּוֹתֵחַ וְנוֹעֵל בּוֹ אֵין קָשׁוּר וְתָלוּי — אֵין פּוֹתֵחַ וְנוֹעֵל בּוֹ רַבָּן _ _ _ בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מְתוּקָּן אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ קָשׁוּר:
הַמּוּנָּח
חָנָה
שִׁמְעוֹן
וְכָאן
1. הַאי ?
1 - celui-ci, ce, ceci, cela, cet.
2 - avec מאי : qu'est-ce ? (ie il n'y a aucun rapport).
3 - avec מאן : quiconque, quelqu'un.
1 - tombe, trou.
2 - n. pr.
1 - échange.
2 - contraire.
n. pr.
2. הֲכִי ?
ainsi, est-ce parce que, quoique.
n. pr.
celle-là, celle-ci.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
3. נ.ו.ח. ?
paal
1 - rester, tarder.
2 - faire une pause.
piel
laisser un objet.
hifil
retarder.
nitpael
retardé.
peal
1 - rester, tarder.
2 - faire une pause.
paal
1 - faire marcher.
2 - lancer.
hitpael
se trainer, aller lentement.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
paal
1 - être, devenir, servir à.
2 - הוֹוֶה : présent.
piel
1 - constituer.
2 - objecter.
hitpael
se former, se constituer, devenir.
peal
être.
4. פ.ת.ח. ?
paal
1 - cesser, négliger.
2 - être nul.
nifal
1- annulé.
2 - oisif.
piel
annuler, négliger.
poual
être annulé.
hifil
faire cesser.
hitpael
être annulé.
nitpael
être annulé.
peal
être annulé, cesser.
pael
faire cesser.
paal
épargner, avoir compassion.
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
paal
1 - inonder, nettoyer, rincer.
2 - se répandre avec impétuosité.
nifal
1 - inondé.
2 - nettoyé.
poual
nettoyé.
nitpael
1 - inondé.
2 - nettoyé.
5. .ת.ק.נ ?
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
1 - chanter au son d'un instrument.
2 - détailler, spécifier.
3 - ouvrir, fendre.
nifal
séparé.
piel
détailler, spécifier.
paal
1 - inventer.
2 - attacher.
3 - ajouter.
nifal
1 - se consacrer.
2 - importuner.
3 - être attaché.
piel
s'occuper.
poual
soigné, patient.
peal
1 - coller.
2 - calomnier.
hitpeel
1 - attaché.
2 - s'occuper.
hifil
railler, mépriser.
pael
se moquer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10