1. רָבָא בַּר רַב הוּנָא רָמֵי פּוּזְמָקֵי וּמְצַלֵּי אָמַר ''הִכּוֹן לִקְרַאת'' וְגוֹ' רָבָא שָׁדֵי גְּלִימֵיהּ וּפָכַר יְדֵיהּ וּמְצַלֵּי אָמַר ''כְּעַבְדָּא קַמֵּיהּ מָרֵיהּ'' אָמַר רַב אָשֵׁי חֲזֵינָא לֵיהּ לְרַב כָּהֲנָא כִּי אִיכָּא צַעֲרָא בְּעָלְמָא שָׁדֵי גְּלִימֵיהּ וּפָכַר יְדֵיהּ וּמְצַלֵּי אָמַר ''כְּעַבְדָּא קַמֵּי מָרֵיהּ'' כִּי אִיכָּא שְׁלָמָא לָבֵישׁ _ _ _ וּמִתְעַטֵּף וּמְצַלֵּי אָמַר ''הִכּוֹן לִקְרַאת אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל'':
וְחַד
דִינִים
כְּתִיב
וּמִתְכַּסֵּי
2. מָקוֹם שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִין עֲרוּמִּים — אֵין שָׁם שְׁאֵילַת שָׁלוֹם וְאֵין _ _ _ לוֹמַר מִקְרָא וּתְפִלָּה וְחוֹלֵץ תְּפִילִּין וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחָן:
וְדָן
צָרִיךְ
לוּדִים
בְּחַדְתֵי
3. הָתָם לָא שְׁכִיחָא שִׁכְרוּת הָכָא _ _ _ שִׁכְרוּת אִי נָמֵי בְּמִנְחָה — כֵּיוָן דִּקְבִיעָא לַהּ זִימְנָא מִירְתַת וְלָא אָתֵי לְמִפְשַׁע עַרְבִית — כֵּיוָן דְּכוּלֵּהּ לֵילְיָא זְמַן עַרְבִית לָא מִירְתַת וְאָתֵי לְמִפְשַׁע מַתְקִיף לַהּ רַב שֵׁשֶׁת טְרִיחוּתָא לְמֵיסַר הֶמְיָינֵיהּ וְעוֹד לֵיקוּ הָכִי וְלִיצַלֵּי — מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר ''הִכּוֹן לִקְרַאת אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל'':
וְלִיצַלֵּי
מָרֵיהּ
וְהָאָמַר
שְׁכִיחָא
4. מֵאֵימָתַי הַתְחָלַת דִּין — רַבִּי יִרְמְיָה וְרַבִּי יוֹנָה חַד אָמַר מִשֶּׁיִּתְעַטְּפוּ הַדַּיָּינִין וְחַד אָמַר מִשֶּׁיִּפְתְּחוּ בַּעֲלֵי דִינִים _ _ _ פְּלִיגִי הָא דְּעָסְקִי וְאָתוּ בְּדִינָא הָא דְּלָא עָסְקִי וְאָתוּ בְּדִינָא:
פָּפָּא
כְּעַבְדָּא
הִזְמִינוֹ
וְלָא
5. אָמַר רַב _ _ _ בַּר אַהֲבָה מִתְפַּלֵּל אָדָם תְּפִלָּתוֹ בְּבֵית הַמֶּרְחָץ מֵיתִיבִי הַנִּכְנָס לְבֵית הַמֶּרְחָץ מָקוֹם שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִין לְבוּשִׁין — יֵשׁ שָׁם מִקְרָא וּתְפִלָּה וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שְׁאֵילַת שָׁלוֹם וּמַנִּיחַ תְּפִילִּין וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ חוֹלֵץ:
מִקְרָא
אַדָּא
לָאו
רָבִינָא
1. רֵאשִׁית ?
1 - commencement.
2 - prémices.
3 - ce qu'il y a de plus exquis.
4 - emploi, poste.
chardon.
n. pr.
n. pr. (myrte).
2. כִּסֵּא ?
n. pr.
n. pr.
service, utilisation.
siège.
3. .ע.מ.ד ?
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
hifil
couper.
paal
1 - transporté.
2 - vieillir.
nifal
déplacé.
hifil
1 - transporter, enlever, partir.
2 - copier, transcrire, faire un recueil
houfal
copié, traduit.
peal
consumé.
hitpeel
vieillir.
4. חֲנִינָא ?
n. pr.
n. pr.
obscurité profonde.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10