1.
אָמַר רָבָא _ _ _ שֶׁעָבַר עָלָיו רֶגֶל אֶחָד — עוֹבֵר בַּעֲשֵׂה:
בְּעַל
לִרְצוֹנוֹ
כֵּיוָן
כּוֹפִין
2.
חַד דַּאֲמַר וְלָא אַפְרֵישׁ וְחַד אַפְרֵישׁ _ _ _ אַקְרֵיב:
וְלָא
וָלָד
מָר
אִשְׁתּוֹ
3.
וְאִי אַשְׁמְעִינַן אַפְרֵישׁ וְלָא אַקְרֵיב דְּקָא מַשְׁהֵי לֵיהּ גַּבֵּיהּ אֲבָל אָמַר וְלָא אַפְרֵישׁ אֵימָא _ _ _ לֹא כְּלוּם הוּא צְרִיכָא:
דִּיבּוּרָא
אֶלָּא
וַהֲבֵאתֶם
בְּךָ
4.
תָּנוּ רַבָּנַן ''מוֹצָא שְׂפָתֶיךָ'' — זוֹ מִצְוַת עֲשֵׂה ''תִּשְׁמוֹר'' — זוֹ מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה ''וְעָשִׂיתָ'' — אַזְהָרָה _ _ _ דִּין שֶׁיְּעַשּׂוּךְ ''כַּאֲשֶׁר נָדַרְתָּ'' — זֶה נֶדֶר ''לַה' אֱלֹהֶיךָ'' — אֵלּוּ חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת עוֹלוֹת וּשְׁלָמִים ''נְדָבָה'' — כְּמַשְׁמָעוֹ ''אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ'' — אֵלּוּ קָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת ''בְּפִיךְ'' — זוֹ צְדָקָה:
גַזָּא
מִדְּבֶן
לְבֵית
שָׁמָּה
5.
אָמַר רַב _ _ _ מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא כְּגוֹן:
רַחֲמָנָא
זְבִיד
דַּעְתָּךְ
כְּמַשְׁמָעוֹ
1. תַּנְיָא ?
joyeux, triomphant de joie.
il a été enseigné (dans une Baraita).
fruit précoce.
1 - bon état.
2 - anéantissement.
2 - anéantissement.
2. ?
3. ת.ו.ב. ?
paal
piller.
nifal
pillé.
piel
1 - piller.
2 - inciter.
2 - inciter.
pael
inciter.
hitpeel
excité.
hitpael
se plaindre.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
piel
tuer, briser.
hitpael
se suicider.
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
4. עַד ?
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
1 - réprimande.
2 - grondement.
2 - grondement.
fond, partie inférieure.
larme, pressoir.
5. שֶׁל ?
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
n. pr.
1 - frange, housse.
2 - avec ראש : boucle de cheveux.
2 - avec ראש : boucle de cheveux.
1 - demeure.
2 - parc.
3 - beau, bienséant.
4 - n. pr.
2 - parc.
3 - beau, bienséant.
4 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10