1. אֵימָא עֲצֶרֶת חַד יוֹמָא אָמַר רָבָא אַטּוּ עֲצֶרֶת יוֹמֵי מָנִינַן _ _ _ לָא מָנִינַן וְהָאָמַר מָר מִצְוָה לְמִימְנֵי יוֹמֵי וּמִצְוָה לְמִימְנֵי שָׁבוּעֵי וְעוֹד ''חַג שָׁבוּעוֹת'' כְּתִיב:
אָמֵינָא
מִיקְרַב
חַג
שָׁבוּעֵי
2. נָפְקָא לְהוּ מִדְּתָנֵי רַבָּה בַּר שְׁמוּאֵל דְּתָנֵי רַבָּה בַּר שְׁמוּאֵל אָמְרָה תּוֹרָה מְנֵה יָמִים וְקַדֵּשׁ חֹדֶשׁ מְנֵה יָמִים וְקַדֵּשׁ עֲצֶרֶת מָה חֹדֶשׁ _ _ _ — אַף עֲצֶרֶת לִמְנוּיָו:
שַׁלְמֵי
לִמְנוּיָו
תּוֹרָה
פֶסַח
3. וּפֶסַח בַּר מִיקְרַב בִּרְגָלִים הוּא פֶּסַח זִימְנָא קְבִיעָא לֵיהּ אִי אַקְרְבֵיהּ _ _ _ אַקְרְבֵיהּ וְאִי לָא אַקְרְבֵיהּ — אִידְּחִי לֵיהּ:
מָר
מְנָלַן
וּמֵחֲמַת
4. מָה _ _ _ הַמַּצּוֹת טָעוּן לִינָה — אַף חַג הַסּוּכּוֹת טָעוּן לִינָה:
וּתְנָא
לְמִימְנֵי
חַג
וְהָאָמַר
5. אִי הָכִי — הַיְינוּ שְׁלָמִים תְּנָא שְׁלָמִים הַבָּאִין מֵחֲמַת _ _ _ וּתְנָא שְׁלָמִים הַבָּאִין מֵחֲמַת עַצְמָן סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא הוֹאִיל וּמֵחֲמַת פֶּסַח קָאָתוּ:
פֶּסַח
וְאִי
וּתְנָא
בֶּן
1. תַּנָּא ?
n. pr.
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
n. pr.
n. pr.
2. מִנָלָן ?
1 - image, forme.
2 - idole.
3 - ombre.
année.
d'où savons-nous?
n. pr.
3. ?
4. .ס.ל.ק ?
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
paal
1 - vouloir.
2 - aimer.
3 - replier.
paal
être adversaire, s'opposer.
hifil
1 - accuser, trahir.
2 - séduire.
paal
monter.
piel
1 - enlever, éloigner.
2 - monter.
poual
s'éloigner, s'écarter.
hifil
faire monter.
houfal
élevé.
hitpael
1 - s'écarter.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
nitpael
1 - s'écarter.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
peal
monter.
pael
1 - monter.
2 - sortir de.
afel
faire monter.
5. פֶּסַח ?
mât, perche.
1 - plut à Dieu.
2 - si, peut-être.
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10